Examples
  • Aber für die Arbeit von Diplomaten und Historikern ist es essenziell, den Begriff der Reife zu verstehen: Er beschreibt, wie weit die Bereitschaft zur Lösung in einer Verhandlung oder einem Konflikt fortgeschritten ist.
    بيد أنَّ فهم مصطلح النضوج يعتبر أمرًا جوهريًا بالنسبة لعمل الديبلوماسيين والمؤرِّخين: فهو يصف إلى أيّ مدى يمكن أن يكون الاستعداد للتوصّل إلى حلّ في عملية مفاوضات أو في نزاع ما.
  • Nein, wir dürfen die Hoffnung nicht verlieren. Wir sollten aber den Weg der religiösen Aufklärung gehen, so wie die Industrieländer es getan haben. Tun wir dies nicht, werden wir aus dieser Einbahnstraße, in die wir geraten sind, nicht herauskommen. Und es ist nun einmal ein Fakt, dass sich die Nachfolgenden an die Fortgeschrittenen halten; das ist keine Schande, sondern ein soziologisches Gesetz, das seit Ibn-Khaldoun Bestand hat.
    لا، لاينبغي ان نفقد الامل. ولكن ينبغي ان نسير على درب التنوير الديني كما فعلت الامم المتقدمة والا فلن نخرج من المأزق الذي وقعنا فيه. ودائما المتأخر يأخذ عن المتقدم ولا عيب في ذلك هذا قانون سوسيولوجي منذ ابن خلدون.
  • Begleitet wird diese Entwicklung durch einen Zerfall der "staatlichen" Ordnung, der ein fortgeschrittenes Stadium erreicht hat.
    ترافق هذه التطوّرات حالة انهيار في نظام "الدولة"، بلغت مرحلةً متقدّمةً.
  • Die Wirtschafts- und Finanzpartnerschaft ist das Kernstück des Prozesses und am weitesten fortgeschritten. Die EU hat bilaterale Assoziierungsabkommen mit allen teilnehmenden Mittelmeerstaaten, mit Ausnahme Syriens, abgeschlossen. Somit ist die erste Etappe zur Etablierung der angestrebten Freihandelszone erreicht.
    الشراكة الاقتصادية والمالية تشكل صلب العملية وأكثر جوانبها تقدما. وقد أبرم الاتحاد الأوروبي اتفاقيات شراكة ثنائية مع كل دول حوض المتوسط المشاركة ما عدا سوريا. وبذلك تكون المرحلة الأولى المعنية بإنشاء المنطقة التجارية الحرة المنشودة قد دخلت حيز التنفيذ.
  • Am weitesten fortgeschritten mit ihren Atom-Plänen sind die Vereinigten Arabischen Emirate: Im Eiltempo haben sie einem südkoreanischen Konsortium den Zuschlag für den Bau und Betrieb von vier Reaktoren erteilt, die zwischen 2017 und 2020 in Betrieb gehen sollen. Weitere Meiler sollen folgen.
    وتُعد الإمارات العربية المتحدة أكثر الدول مضياً على طريق تنفيذ خططها النووية: بسرعة كبيرة حصلت مجموعة شركات كورية جنوبية على مناقصة بناء وتشغيل أربعة مفاعلات نووية، من المقرر أن يبدأ العمل فيها في الفترة بين 2017 و2020، على أن تعقبها مفاعلات أخرى.
  • besorgt darüber, dass militärische Anwendungen wissenschaftlich-technischer Neuentwicklungen maßgeblich zur Verbesserung und Perfektionierung von fortgeschrittenen Waffensystemen und insbesondere von Massenvernichtungswaffen beitragen können,
    وإذ يساورها القلق من أن التطبيقات العسكرية للتطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تقدم إسهاما كبيرا في تحسين وتطوير منظومات الأسلحة المتقدمة، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل،
  • bittet die Staaten, insbesondere diejenigen, die über moderne Technologien und fortgeschrittene meerestechnische Kapazitäten verfügen, zu prüfen, wie die Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern und kleinen Inselentwicklungsländern sowie afrikanischen Küstenstaaten, und die Hilfe für diese Länder verbessert werden können, mit dem Ziel, die nachhaltige und wirksame Entwicklung im Meeresbereich besser in die nationalen Politiken und Programme zu integrieren;
    تدعو الدول، وبصفة خاصة الدول المتقدمة في مجال التكنولوجيا والقدرات البحرية، إلى بحث إمكانات تحسين التعاون مع الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، وتقديم المساعدة إليها، بغية إدماج التنمية المستدامة والفعالة للقطاع البحري على نحو أفضل في السياسات والبرامج الوطنية؛
  • Unterstützung für die Modernisierung der Telekommunikationsinfrastruktur Irans und fortgeschrittene Internetdienste, namentlich auch durch die mögliche Aufhebung der von den Vereinigten Staaten und anderen verhängten einschlägigen Exportbeschränkungen.
    دعم تحديث الهياكل الأساسية للاتصالات في إيران وتوفير خدمات الإنترنت المتقدمة، بما في ذلك إمكانية رفع القيود ذات الصلة وغيرها من القيود التي تفرضها الولايات المتحدة على التصدير.
  • (Anteil der Personen mit fortgeschrittener HIV-Infektion, die Zugang zu antiretroviralen Medikamenten haben (Prozent))
    (النسبة المئوية للسكان الذين بلغوا مرحلة متقدمة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ويمكنهم الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية)
  • Einige fortgeschrittene Industriestaaten sind bei der Erfüllung ihrer Kyoto-Ziele aus Gründen auf gutem Weg, die nichts mit der Klimapolitik zu tun haben, beispielsweise einem drastischen Rückgang ihrer Industrieproduktion.
    فبعض الدول الصناعية المتقدمة تسير في الطريق الصحيح لبلوغ الأرقام المستهدفة لها في إطار بروتوكول كيوتو لأسباب خارج نطاق السياسات المتعلقة بالمناخ، على سبيل المثال، انخفاض حاد في إنتاجها الصناعي.