Examples
  • Die Banken unterzogen ihre Systeme einem Stresstest, um ihre Robustheit zu überprüfen.
    خضعت البنوك لاختبار التحمل للتحقق من متانة أنظمتها.
  • Ein Stresstest wird durchgeführt, um die Stabilität eines Systems unter extremen Bedingungen zu überprüfen.
    يتم إجراء اختبار التحمل للتحقق من استقرار النظام تحت الظروف القاسية.
  • In der Medizin wird ein Stresstest verwendet, um die Herzleistung zu überwachen und zu messen.
    في الطب، يتم استخدام اختبار التحمل لمراقبة وقياس أداء القلب.
  • Die Ergebnisse des Stresstests werden verwendet, um die Stabilität der Finanzmärkte zu bewerten.
    تُستخدم نتائج اختبار التحمل لتقييم استقرار الأسواق المالية.
  • Ein Stresstest hilft dabei, schwache Punkte in einem System oder einer Struktur zu identifizieren.
    يساعد اختبار التحمل في تحديد النقاط الضعيفة في النظام أو الهيكل.
  • Die vor Kurzem abgeschlossenen „ Stresstests“ der US- Bankensind lediglich der letzte Hinweis darauf, dass Kumpelkapitalistenjetzt Washington DC erobert haben.
    ولم تكن "اختبارات الإجهاد" التي أكملتها بنوك الولاياتالمتحدة مؤخراً سوى أحدث مؤشر لنجاح أنصار رأسمالية المحسوبية في أسرواشنطن ذاتها.
  • Es überrascht nicht, dass der Börse die Ergebnisse der Stresstests gefallen, die US- Finanzminister Timothy Geithner dengroßen amerikanischen Banken verordnet hat, denn der allgemeine Ausgang war schon Wochen zuvor durchgesickert.
    ليس من المستغرب أن تهلل أسواق البورصة لنتائج اختباراتالإجهاد التي أجراها وزير خزانة الولايات المتحدةتيموثي جايثنر علىبنوك أميركا الكبرى، إذ أن النتيجة العامة كانت قد سُـرِبَت قبلأسابيع.
  • Wie jeder erfahrene Banker weiß, sollte eine gut geführte Bank aus Gründen des korrekten Wirtschaftens regelmäßig interne„ Stresstests“ durchführen. In der Finanzkrise wäre ein laufender Stresstest geboten gewesen, um die Unternehmensspitze täglich aufdem neuesten Stand zu halten.
    كما يعرف أي مصرفي متمرس، فإن البنك الذي يتمتع بإدارة جيدةلابد وأن يخضع على نحو منتظم لاختبارات إجهاد داخلية من أجل إبقاءإدارته العليا على اطلاع يومي على مجريات الأمور.
  • Der Stresstest sollte der Öffentlichkeit signalisieren,dass keine unmittelbare Gefahr durch den Konkurs von Bankenbestand.
    كان من المفترض في اختبارات الإجهاد أن تخدم كمؤشر يوحي لعامةالناس بعدم وجود تهديد مباشر بإفلاس البنوك.
  • Und nun wurden die ausgehandelten Ergebnisse der Stresstests veröffentlicht, um zu „beweisen“, dass die Bankenwesentlich gesünder sind.
    والآن أعلنت نتائج اختبارات الإجهاد بعد التفاوض عليها بغرض"إثبات" أن البنوك استعادت عافيتها إلى حد كبير.
  • Der im vergangenen Jahr vom US- Finanzministeriumdurchgeführte Stresstest deutete darauf hin, dass der Bankensektorausreichend Kapital zurückerlangt hatte.
    وتشير اختبارات الإجهاد التي أجرتها وزارة الخزانة الأميركيةفي العام الماضي إلى أن القطاع المصرفي نجح في استعادة القدر الكافيمن رأس المال.
  • Das jüngste Beispiel für dieses Manko ist Dexia, einebelgisch-französische Bankengruppe, die 2011 in die Pleiteschlitterte – kurz nachdem sie den Stresstest der Europäischen Bankenaufsichtsbehörde mit wehenden Fahnen bestandenhatte.
    وأحدث مثال يسلط الضوء على هذا الخلل هو ديكسيا، المجموعةالمصرفية البلجيكية الفرنسية التي أفلست في عام 2011 ــ بعد اجتيازهااختبار الإجهاد الذي فرضته الهيئة المصرفية الأوروبية بنجاح.
  • In dieser Hinsicht ist die für Ende Juli versprochene Veröffentlichung der Ergebnisse der „ Stresstests“, denen die 100größten Banken der EU unterzogen wurden, ein klarer Schritt nachvorne.
    وهذا يعني أن نشر نتائج "اختبارات الإجهاد" التي أجريت علىأضخم مائة بنك في الاتحاد الأوروبي، والذي من المفترض أن يتم بحلولنهاية شهر يوليو/تموز، سوف يشكل خطوة واضحة إلى الأمام.
  • Kurzum: Rigorose Stresstests für die Banken der Eurozone(gefolgt von verpflichtender Rekapitalisierung) bedürfen vielweniger öffentlicher Mittel als die Ausstellung von allumfassenden Garantien für alle.
    وباختصار، إن إخضاع البنوك لاختبارات الإجهاد الصارمة (على أنتكون إعادة تمويل رأس المال إلزامية) سوف يتطلب تمويلاً عاماً أقلكثيراً مما قد يتطلبه الاستمرار في تمديد شبكة الضمانات الشاملةللجميع.
  • Hinsichtlich der Notwendigkeit einer gesamteuropäischen Bankenaufsicht herrscht breiter Konsens, vor allem, weil sich die Europäische Bankenaufsichtsbehörde bei der Durchführungfinanzieller Stresstests als wenig überzeugend erwies: Die ersten Tests waren so ungenügend, dass sie sogar Spaniens mittlerweilebankrotte Sparkassen mit wehenden Fahnen bestehen konnten.
    والواقع أن الحجة الداعمة لإنشاء هيئة إشرافية على عمومأوروبا مقبولة على نطاق واسع، وخاصة بعد أن أثبتت الهيئة المصرفيةالأوروبية (الجهة المسؤولة عن تنظيم العمل المصرفي في الاتحادالأوروبي) عجزها عن تنفيذ اختبارات الإجهاد المالي: كانت الاختباراتالأولى ضعيفة إلى الحد الذي جعل البنوك الادخارية الأسبانية، المفلسةالآن، قادرة على اجتيازها بكل سهولة.