Examples
  • Der Verfassungsvertrag kommt allen Mitgliedsstaaten zugute.
    تعود المعاهدة الدستورية بالفائدة على جميع الدول الأعضاء.
  • Der Verfassungsvertrag wurde vom Parlament angenommen.
    تمت الموافقة على المعاهدة الدستورية من قبل البرلمان.
  • Der Verfassungsvertrag regelt die Beziehungen zwischen den Ländern.
    تنظم المعاهدة الدستورية العلاقات بين الدول.
  • Die Unterzeichnung des Verfassungsvertrags ist ein historischer Moment.
    توقيع المعاهدة الدستورية هو لحظة تاريخية.
  • Der Verfassungsvertrag stellt einen grundlegenden Rechtsrahmen dar.
    تمثل المعاهدة الدستورية إطارًا قانونيًا أساسيًا.
  • Bundestag und Bundesrat werden die EU-Verfassung zwar noch diesem Monat ratifizieren. Dennoch bleibt zweifelhaft, ob das deutsche Beispiel die Mehrheit der Franzosen dazu bringen wird, in einem Meinungsumschwung in letzter Minute dem Verfassungsvertrag doch noch zuzustimmen.
    فعلى الرغم من أن البرلمان الألماني، ومجلس الولايات الاتحادي سيصادقان في غضون هذا الشهر على الدستور، فإنَّ الشكّ يظل قائما فيما إذا كان النموذج الألماني سيدفع بالغالبية الفرنسية إلى تغيير رأيها في آخر لحظة والتصويت بالإيجاب على الدستور الأوروبي.
  • Am 13. Dezember 2007 unterzeichneten die europäischen Staats- und Regierungschefs den Vertrag von Lissabon – einen Reformvertrag, der der Europäische Union eine neue Grundlage gibt. Die Weichen dafür wurden unter der deutschen EU-Präsidentschaft gestellt. Das Ziel der Bundesregierung, die wesentlichen inhaltlichen Fortschritte des EU-Verfassungsvertrages zu erhalten, wurde erreicht.
    وقع رؤساء الحكومات والدول الأوروبية في 13 ديسمبر/ كانون أول 2007 معاهدة لشبونة – وهي معاهدة إصلاح تُرسي للاتحاد الأوروبي أساساً جديداً، حيث وُضعت اللبنات لهذا الأساس في ظل الرئاسة الألمانية للاتحاد الأوروبي، وقد تم التوصل إلى هدف الحكومة الألمانية لتحقيق التقدم الجوهري لاتفاقية الدستور الأوروبية.
  • Dabei dürfte freilich feststehen, dass ihre Mitglieder und Sympathisanten eher den Argumenten der Linken und alternativen Linken in Frankreich Gehör schenken dürften, die den Verfassungsvertrag überwiegend ablehnen. Denn ihre gesamte Geschichte verbindet die ATMF mit deren politischen Ideen, und viele Kampagnen für gesellschaftliche Rechte der Migranten führt die ATMF gemeinsam mit linken oder "globalisierungskritischen" Organisationen durch.
    هذا وإن ثبت بأن أعضاء هذا الاتحاد والمتعاطفين معه يتجاوبون مع الحجج التي يستخدمها اليسار واليسار البديل في فرنسا الرافضين في الأغلب لمعاهدة الدستور. وهذا يعود لكون تاريخ اتحاد عمال المغرب العربي في فرنسا يرتبط بكامله مع الأفكار السياسية لليسار كما أن حملاته العديدة الرامية إلى تكريس الحقوق الاجتماعية للمهاجرين جرت بالتعاون مع منظمات يسارية أو "مناوئة للعولمة".
  • Dieser Aufruf von 200 Intellektuellen und Prominenten bildete den Startschuss für den Abstimmungskampf der kapitalismuskritischen Linken gegen den Verfassungsvertrag.
    هذا النداء الذي وقع عليه 200 شخص من المثقفين وغيرهم من الشخصيات البارزة كان بادرة لحملة التصويت التي تزعمها اليسار المناوئ للرأسمالية ضد معاهدة الدستور الأوروبي.
  • In ihrer Begründung führt sie an, dass 15 Millionen außereuropäischer Migranten in der EU weder durch den Maastrichter noch den jetzigen Verfassungsvertrag Rechte zugesprochen würden. Um dies zu ändern, sollten eine Million Unterschriften gesammelt werden.
    ويبرر الاتحاد مطلبه هذا بكون المهاجرين المنحدرين من دول غير أوروبية والمقيمين في الاتحاد الأوروبي والبالغ عددهم 15 مليون نسمة لا ينالون حقوقا لا من خلال معاهدة ماسترخت ولا من خلال معاهدة دستور الاتحاد. هذا ومن الضروري جمع مليون توقيع لكي يصبح هذا الأمر قابلا للتعديل.
  • Falls eine kleine Minderheit von EU- Regierungen dann nichtin der Lage sein sollte, den Vertrag zu ratifizieren, so würde ernicht ebenso vereitelt wie 2005 sein Vorgänger, der Verfassungsvertrag.
    وبهذا نضمن عدم انهيار المعاهدة إذا ما أبدت أقلية من حكوماتالاتحاد الأوروبي عدم الرغبة في التصديق عليها، كما حدث مع المعاهدةالدستورية في العام 2005.
  • Aber es wird keine neuen Erweiterungsinitiativen geben, bisdie Führer der Länder, die den Verfassungsvertrag abgelehnt haben,für einen neuen Versuch bereit sind.
    ولكن لن تكون هناك مبادرات جديدة في مجال التكامل الأوروبيإلى أن يصبح زعماء الدول التي رفضت المعاهدة الدستورية مستعدينلمحاولة جديدة.
  • PARIS – Im Jahr 2005 lehnten zwei Gründungsmitglieder der Europäischen Union, Frankreich und die Niederlande, denvorgeschlagenen Verfassungsvertrag der EU durch Volksentscheidab.
    باريس ــ في عام 2005، رفض اثنان من البلدان الأعضاء المؤسسةللاتحاد الأوروبي، فرنسا وهولندا، في استفتاء شعبي، معاهدة الاتحادالأوروبي الدستورية المقترحة.
  • Kaum einen Monat nach Ablehnung des Europäischen Verfassungsvertrages in Frankreich und den Niederlanden endete derjüngste EU- Gipfel in Brüssel in einer erbitterten Orgie nationaler Egoismen und ohne eine Übereinkunft über den Haushalt der Union.
    فلم يكد يمر شهر واحد على رفض المعاهدة الدستورية للاتحادالأوروبي في فرنسا وهولندا، حتى انتهت القمة الأوروبية التي عقدت فيبروكسل مؤخراً إلى تهافت مرير على إظهار الغرور القومي والأنانيةالوطنية، بل ولم يتم الاتفاق حتى على ميزانية الاتحاد.
  • ROM: Vor einem Jahr hätten wohl nur wenige Menschendarauf gewettet, dass eine noch immer unter dem Trauma der Ablehnung des Verfassungsvertrages im Jahr 2005 stehende Europäische Union bereit wäre, den neuen, letzten Dezember in Lissabon verabschiedeten Reformvertrag zu ratifizieren.
    روما ـ منذ عام واحد ما كان لأحد أن يتخيل أن الاتحادالأوروبي، الذي ما زال يترنح من آثار الصدمة التي أصابته نتيجة لرفضالمعاهدة الدستورية في العام 2005، سوف يكون مستعداً للتصديق علىمعاهدة الإصلاح الجديدة، التي تبناها الاتحاد الأوروبي في لشبونة فيديسمبر/كانون الأول الماضي.