Examples
  • Er ist arbeitsfähig trotz seiner gesundheitlichen Probleme.
    هو لديه القدرة على العمل بالرغم من مشاكله الصحية.
  • Nach seiner Genesung war er wieder arbeitsfähig.
    بعد تعافيه، أصبح لديه القدرة على العمل مرة أخرى.
  • Sie ist nicht mehr arbeitsfähig nach dem Unfall.
    بعد الحادث، لم تعد لديها القدرة على العمل.
  • Der Arzt hat bestätigt, dass er arbeitsfähig ist.
    أكد الطبيب أنه لديه القدرة على العمل.
  • Wegen ihrer Schwangerschaft ist sie momentan nicht arbeitsfähig.
    بسبب حملها، ليست لديها القدرة على العمل في الوقت الحالي.
  • Ziel dabei ist eine Zwei-Staaten-Lösung. Dazu brauchen die palästinensischen Autonomiegebiete arbeitsfähige Strukturen. Dazu gehört eine angemessen ausgerüstete Polizei, die für Sicherheit sorgen kann. Für die Bevölkerung auf beiden Seiten ist es wichtig zu spüren, dass sich Frieden lohnt.
    والهدف هو الحل القائم على وجود دولتين، ولذلك تحتاج السلطة الوطنية الفلسطينية هياكل قادرة على العمل، ومنها جهاز شرطة مناسب يستطيع الحفاظ على الأمن، وبالنسبة للشعب في الجانبين يجب أن يكون لديهم شعور بأن هناك فائدة من السلام.
  • Eine Zwei-Staaten-Lösung in Nahost benötigt arbeitsfähige palästinensische Strukturen. Dazu gehört eine angemessen ausgebildete und ausgerüstete Polizei, die für Sicherheit sorgen kann.
    يتطلب الحل القائم على وجود دولتين في الشرق الأوسط وجود هياكل فلسطينية قادرة على العمل وأيضاً جهازاً للشرطة المُدرَبة والمجهَزة بشكل جيد يستطيع الاعتناء بالأمن.
  • Der Nahe Osten hat die weltweit niedrigste Erwerbsquote unter Erwachsenen im arbeitsfähigen Alter. Diese Rate hat sich zwar durch eine steigende Erwerbstätigkeit von Frauen der globalen Norm angenähert, doch auch trotz eines starken wirtschaftlichen Wachstums kommt die Region bei der Erwerbstätigkeit nicht voran.
    يتميز الشرق الأوسط بالنسبةُ الأوطأَ في العالمَ للمشاركة في قوةِ العملِ بين من بلغوا سن العمل. وتقترب تلك النسبةِ مِنْ المعيارِ العالميِ، وقد زادت من تلك النسبة الإناث اللواتي يَدْخلن القوة العاملةَ. وعلى الرغم مِنْ النمو القويِ، تظْلُّ المنطقةُ دون تقدم من ناحية التوظيفِ.
  • Aufgrund dieser Politik und des Embargos befinden sich zur Zeit im Irak ca. 70% der gesamten arbeitsfähigen Kräfte in der Arbeitslosigkeit.
    ونتيجة لهذه السياسة وبسبب الحظر فإن 70% من إجمالي العراقيين القادرين على العمل دون وظائف حالياً.
  • Arbeitsfähige Jugendliche, die keine Beschäftigung finden, sind gezwungen, auf der Suche nach Chancen ihr Land zu verlassen und können Opfer destruktiver und selbstzerstörerischer Verhaltensweisen werden.
    فالعاطلون من الشباب والذين لا تعوزهم القدرة على العمل يجدون أنفسهم مجبرين على مغادرة بلدانهم بحثا عن الفرص، وقد يقعون ضحايا لسلوك مدمر أو مدمر للذات.
  • Außerdem würde die Abnahme der Personen im arbeitsfähigen Alter den Nachschub an Arbeitskräften verringern, wodurch Lohnerhöhungen ausgelöst und die wirtschaftliche Konkurrenzfähigkeit des Landes untergraben würden.
    علاوة على ذلك فإن انخفاض تعداد المجموعة العمرية العاملة منشأنه أن يقلص المعروض من العمالة، الأمر الذي سوف يؤدي بدوره إلى نموالأجور وتآكل قدرة اقتصاد الصين على المنافسة.
  • Eine Studie von Goldman Sachs aus dem Jahr 2010 kommt zudem Schluss, dass eine Steigerung der Teilnahme japanischer Frauenam Arbeitsmarkt auf das Niveau der Männer zu 8,2 Millionenzusätzlichen Arbeitskräften führen, den Rückgang der arbeitsfähigen Bevölkerung komplett auffangen und das BIP- Wachstum um 15% steigernwürde.
    فقد خلصت دراسة أجرتها مؤسسة جولدمان ساكس في عام 2010 إلى أنزيادة معدلات مشاركة الإناث في قوة العمل إلى مستوى التعادل مع الذكورمن شأنها أن تضيف 8,2 مليون عامل إلى الاقتصاد الياباني، وأن تمحوتقريباً الانحدار المتوقع للسكان في سن العمل، وتعزز نمو الناتجالمحلي الإجمالي بنحو 15%.
  • Selbst jene, die nicht in die Falle des riesigen US- Gefängnissystems tappen, sind häufig als Erwachsene arbeitslosund teilweise gar nicht arbeitsfähig, weil es ihnen an den Fertigkeiten fehlt, eine anständige Arbeit zu finden und zubehalten.
    وحتى أولئك الأوفر حظاً إلى حد عدم الانزلاق إلى فخ نظامالسجون الشاسع في أميركا تنتهي بهم الحال إلى البطالة، لأنهم محرومونمن المهارات المطلوبة للحصول على وظيفة لائقة أو الاحتفاظبها.
  • Laut ILO bietet nur ein Drittel der Länder weltweit – indenen etwa 28 % der Weltbevölkerung wohnen – alle neun Schutzarten, was bedeutet, dass nur ca. 20 % der Weltbevölkerung im arbeitsfähigen Alter (und ihre Familien) einenumfassenden Schutz genießen.
    ووفقاً لمنظمة العمل الدولية، فإن ثلثاً واحداً فقط من الدولعلى مستوى العالم ــ والذي يمثل نحو 28% من سكان العالم ــ يوفرالأنماط التسعة من الحماية، وهذا يعني أن نحو 20% فقط من سكان العالمفي سن العمل (وأسرهم) يتمتعون بتغطية شاملة.
  • Der sinkende Anteil der Bevölkerung im arbeitsfähigen Altermit einem Arbeitsplatz in Amerika ist über die letzten drei Jahreprozentual betrachtet der umfangreichste seit der Weltwirtschaftskrise.
    إن الهبوط الذي شهدته الثلاثة أعوام الماضية في حجم الشريحةالسكانية ممن هم في سن العمل ولديهم وظائف، كان الأكبر في تاريخأميركا من حيث النسبة المئوية منذ الأزمة الاقتصادية العظمى.