Examples
  • Luqman der Weise ist eine hochgeschätzte Figur im islamischen Glauben.
    لقمان الحكيم هو شخصية محترمة في الإسلام.
  • Luqman der Weise wird im Quran als weiser und nachdenklicher Mann dargestellt.
    يُصوّر لقمان الحكيم في القرآن الكريم كرجل حكيم وتأملي.
  • Es wird gesagt, dass Luqman der Weise seinen Sohn viele Lebensweisheiten gelehrt hat.
    يُقال أن لقمان الحكيم علم ابنه العديد من حكم الحياة.
  • Viele islamische Erzählungen handeln von den Weisheiten von Luqman dem Weisen.
    تحتوي العديد من الروايات الإسلامية على حكم لقمان الحكيم.
  • Die Lehren von Luqman dem Weisen sind immer noch relevant und gelten als Inspirationsquelle.
    تعاليم لقمان الحكيم لا تزال ذات صلة وتعتبر مصدر إلهام.
  • Wir haben Luqmân Weisheit gegeben, auf daß er Gott dankbar sein möge. Wer Gott dankt, der tut es für sich selbst. Wer Gottes Gaben verkennt, muß wissen, daß Gott der Reiche, der Lobenswerte, ist.
    ولقد آتينا لقمان الحكمة أن اشكر لله ومن يشكر فإنما يشكر لنفسه ومن كفر فإن الله غني حميد
  • Einst sagte Luqmân zu seinem Sohn, indem er ihn ermahnte: "Mein Sohn! Geselle Gott nichts bei! Denn das wäre ein gewaltiges Unrecht."
    وإذ قال لقمان لابنه وهو يعظه يا بني لا تشرك بالله إن الشرك لظلم عظيم
  • Und wahrlich , Wir verliehen Luqman Weisheit , auf daß er Allah dankbar sein möge : denn wer da dankbar ist , der ist dankbar zum Besten seiner eigenen Seele . Ist aber einer undankbar , dann ist Allah wahrlich auf keinen angewiesen , Preiswürdig .
    « ولقد آتينا لقمان الحكمة » منها العلم والديانة والإصابة في القول ، وحكمه كثيرة مأثورة ، كان يفتي قبل بعثة داود وأدرك بعثته وأخذ عنه العلم وترك الفتيا وقال في ذلك : ألا أكتفي إذا كفيت ، وقيل له أي الناس شر ؟ قال : الذي لا يبالي إن رآه الناس مسيئاً « أن » أي وقلنا له أن « أشكر لله » على ما أعطاك من الحكمة « ومن يشكر فإنما يشكر لنفسه » لأن ثواب شكره له « ومن كفر » النعمة « فإن الله غني » عن خلقه « حميد » محمود في صنعه .
  • Und da sagte Luqman zu seinem Sohn , indem er ihn ermahnte : " O mein Sohn , setze Allah keine Götter zur Seite ; denn Götzendienst ist wahrlich ein gewaltiges Unrecht . "
    « و » اذكر « إذ قال لقمان لابنه وهو يعظه يا بنيّ » تصغير إشفاق « لا تشرك بالله إن الشرك » بالله « لظلم عظيم » فرجع إليه وأسلم .
  • Und ( gedenke , ) als Luqman zu seinem Sohn sagte , indem er ihn ermahnte : " O mein lieber Sohn , geselle Allah nicht(s ) bei , denn Götzendienst ist fürwahr ein gewal tiges Unrecht . "
    « و » اذكر « إذ قال لقمان لابنه وهو يعظه يا بنيّ » تصغير إشفاق « لا تشرك بالله إن الشرك » بالله « لظلم عظيم » فرجع إليه وأسلم .
  • Und gewiß , bereits ließen WIR Luqman die Weisheit zuteil werden : " Erweise dich ALLAH gegenüber dankbar ! " Und wer sich dankbar erweist , dieser erweist sich doch nur für sich selbst dankbar .
    « ولقد آتينا لقمان الحكمة » منها العلم والديانة والإصابة في القول ، وحكمه كثيرة مأثورة ، كان يفتي قبل بعثة داود وأدرك بعثته وأخذ عنه العلم وترك الفتيا وقال في ذلك : ألا أكتفي إذا كفيت ، وقيل له أي الناس شر ؟ قال : الذي لا يبالي إن رآه الناس مسيئاً « أن » أي وقلنا له أن « أشكر لله » على ما أعطاك من الحكمة « ومن يشكر فإنما يشكر لنفسه » لأن ثواب شكره له « ومن كفر » النعمة « فإن الله غني » عن خلقه « حميد » محمود في صنعه .
  • Und ( erinnere daran ) , als Luqman zu seinem Sohn sagte , während er ihn ermahnte : " Mein Söhnchen ! Betreibe ALLAH gegenüber keinen Schirk !
    « و » اذكر « إذ قال لقمان لابنه وهو يعظه يا بنيّ » تصغير إشفاق « لا تشرك بالله إن الشرك » بالله « لظلم عظيم » فرجع إليه وأسلم .
  • Und wahrlich , Wir verliehen Luqman Weisheit , auf daß er Allah dankbar sein möge : denn wer da dankbar ist , der ist dankbar zum Besten seiner eigenen Seele . Ist aber einer undankbar , dann ist Allah wahrlich auf keinen angewiesen , Preiswürdig .
    ولقد أعطينا عبدًا صالحًا من عبادنا ( وهو لقمان ) الحكمة ، وهي الفقه في الدين وسلامة العقل والإصابة في القول ، وقلنا له : اشكر لله نِعَمَه عليك ، ومَن يشكر لربه فإنما يعود نَفْع ذلك عليه ، ومن جحد نِعَمَه فإن الله غني عن شكره ، غير محتاج إليه ، له الحمد والثناء على كل حال .
  • Und da sagte Luqman zu seinem Sohn , indem er ihn ermahnte : " O mein Sohn , setze Allah keine Götter zur Seite ; denn Götzendienst ist wahrlich ein gewaltiges Unrecht . "
    واذكر -أيها الرسول- نصيحة لقمان لابنه حين قال له واعظًا : يا بنيَّ لا تشرك بالله فتظلم نفسك ؛ إن الشرك لأعظم الكبائر وأبشعها .
  • Und ( gedenke , ) als Luqman zu seinem Sohn sagte , indem er ihn ermahnte : " O mein lieber Sohn , geselle Allah nicht(s ) bei , denn Götzendienst ist fürwahr ein gewal tiges Unrecht . "
    واذكر -أيها الرسول- نصيحة لقمان لابنه حين قال له واعظًا : يا بنيَّ لا تشرك بالله فتظلم نفسك ؛ إن الشرك لأعظم الكبائر وأبشعها .