Examples
  • So hat es bereits seine administrativen Unterstützungskapazitäten gestärkt, bestimmte Verwaltungsaufgaben verlagert, um eine angemessene Aufgabentrennung zu gewährleisten, Fachwissen im Bereich der Umsetzung von Prüfungsempfehlungen aufgebaut und die Kontrollen über die Mittelverwendung verbessert.
    فقد عززت المفوضية بالفعل قدرتها على الدعم الإداري، وأعادت توزيع بعض المهام الإدارية لكفالة الفصل المناسب بين المهام وطورت الخبرة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات وتحسين ضوابط الاستفادة من الأموال.
  • Angesichts der Höhe der eingesetzten Finanzmittel und der zahlreichen einzelnen Bauaufträge, die vergeben wurden, war eine angemessene Aufgabentrennung von wesentlicher Bedeutung.
    ونظرا لضخامة التمويلات وعقود البناء الفردية الكثيرة المبرمة، كان من الضروري الفصل بين الواجبات على نحو كاف.
  • Das AIAD stellte fest, dass diese Aufgabentrennung im Stadium der Ausschreibungsvorbereitung, im Ausschreibungsverfahren und bei der Bewertung der Angebote unzureichend war.
    وقد اكتشف المكتب قصورا في فصل الواجبات في مرحلة إعداد المناقصات وعمليات طرح العطاءات وتقييم العروض.
  • Diese Aufgabentrennung wird außerdem sicherstellen, dass alle Teile des Systems der Vereinten Nationen stärker Mitverantwortung für das System der residierenden Koordinatoren tragen.
    ومن شأن هذا الفصل للوظائف أن يكفل أيضا أن تكون لجميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة مصلحة أكثر في تملك نظام المنسقين المقيمين.
  • Zeitziel: Das UNDP wird bis Ende 2007 einen Verhaltenskodex fertigstellen und bis Ende 2008 die Aufgabentrennung und die Umstrukturierung durchführen.
    معلم: بحلول نهاية عام 2007، سيكون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد انتهى من صياغة مدونة قواعد سلوك وبحلول نهاية عام 2008، سيكون قد نفذ الحاجز الواقي وإعادة الهيكلة.