Examples
  • Die Mode der 30er Jahre war geprägt von Eleganz und Glamour.
    كانت موضة الثلاثينات متميزة بالأناقة والألق.
  • Die wirtschaftliche Depression der 30er Jahre beeinflusste die ganze Welt.
    أثرت الركود الاقتصادي في الثلاثينات على العالم بأسره.
  • In den 30er Jahren entstanden einige der ikonischsten Filme der Kinogeschichte.
    ظهرت بعض أيقونات أفلام السينما في الثلاثينات.
  • Die 30er Jahre waren eine Ära großer gesellschaftlicher und politischer Veränderungen.
    كانت الثلاثينات عصر التغييرات الاجتماعية والسياسية الكبيرة.
  • In den 30er Jahren wurde Jazz zur populären Musik in den USA.
    في الثلاثينات، أصبح الجاز موسيقى شعبية في الولايات المتحدة.
  • Viele NS-Verfolgte, die in den 30er und 40er Jahren von der Türkei aufgenommen wurden, haben bis heute eine innige Beziehung zu ihrem Gastland bewahrt. So ist es ebenfalls ein Anliegen der Initiative, an die gemeinsame Geschichte unserer beiden Länder zu erinnern und aus dieser Perspektive ein produktives und vertrauensvolles Miteinander auch in Zukunft weiter zu stärken.
    ولقد حافظ الكثير من الذين تعقبهم النازيون واستقبلتهم تركيا في الثلاثينات والأربعينات على علاقتهم الحميمة ببلدهم المضيف حتى اليوم، ولهذا فإنه من أهداف المبادرة أيضاً التذكير بالتاريخ المشترك لبلدينا ومن هذا المنطلق فإن من أهداف المبادرة كذلك تعزيز التعاون المثمر المبني على الثقة في المستقبل.
  • Die Große Weltwirtschaftskrise der 30er Jahre ist einweiteres Beispiel.
    وتشكل أزمة الكساد الأعظم التي شهدتها الولايات المتحدة فيثلاثينيات القرن العشرين مثالاً آخر.
  • Sie fanden Folgendes heraus: Wenn man Bildungsstand und Fertigkeiten berücksichtigt, waren Finanzjobs bis zur Großen Depression in den 30er Jahren hoch bezahlt, höher als es die Qualität der Beschäftigten nahelegen würde.
    لقد توصلا إلى أننا إذا ما راقبنا التحصيل التعليميوالمهارات، فإن الوظائف المالية كانت عالية الأجور إلى أن اندلعت أزمةالكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين، وقد يعني هذا ضمناً أن تلكالأجور كانت أعلى من مؤهلات الأشخاص الذين شغلوا هذهالوظائف.
  • Nicht Napoleon, nicht Zar Nicholas I, noch nicht einmal Hitler, als er in den 30er Jahren beschwichtigt wurde, konnten Großbritannien zu Zugeständnissen hinsichtlich der intellektuellen Freiheit zwingen.
    ولم يتمكن نابليون، ولا القيصر نيقولا الأول، ولا حتى هتلرعندما كان الجميع يحاولون استرضاءه في ثلاثينيات القرن العشرين، منإرغام بريطانيا على التنازل عن التزامها بالحرية الفكرية.
  • Das war die große Lektion aus den 30er Jahren.
    وهذا يُـعَد درساً ضخماً من دروس أزمة الثلاثينيات.
  • Wer weiß, was die Folgen gewesen wären? Viele fürchteten Massenarbeitslosigkeit, eine Flutwelle von Bankrotten, Millionenvon Familien, die aus ihren Häusern geworfen würden, ein bis zum Zerbersten gespanntes soziales Netz und vielleicht sogar Unruhenund ein Wiederaufleben des politischen Extremismus, der Hitlerwährend der Depression der 30er Jahre in Deutschland an die Machtbrachte.
    ولكن من يستطيع أن يجزم بالعواقب التي كانت لتترتب على ذلك؟لقد أعرب الكثيرون عن خشيتهم من انتشار البطالة على نطاق واسع، وحدوثموجة من عمليات الإفلاس، وطرد ملايين الأسر من مساكنها، وتوتر شبكةالأمان الاجتماعي إلى حد الانهيار، بل وربما اندلاع أعمال الشغبوانبعاث التطرف السياسي الذي ساق هتلر إلى السلطة في ألمانيا أثناءفترة الكساد في ثلاثينيات القرن العشرين.
  • Entscheidungsträger in der Politik konnten eine Depressionabwenden, weil sie aus den politischen Fehlern der Großen Depression in den 30er Jahren und der Beinah- Depression in Japan inden 90er Jahren gelernt haben.
    فقد تمكن صناع القرار السياسي من تجنب الكساد لأنهم تعلموا منالأخطاء السياسية التي ارتكبت أثناء أزمة الكساد العظمى في ثلاثينياتالقرن العشرين وشبه الكساد الذي ضرب اليابان في التسعينيات.
  • Im Spanien der 30er Jahre konnten die Rebellen unter General Francisco Franco auf die volle Unterstützung Nazideutschlands und des faschistischen Italiens zählen, währenddie europäischen Demokratien der spanischen Republik zögernd nurgeringe Hilfe boten.
    في أسبانيا في ثلاثينيات القرن الماضي، دعمت ألمانيا النازيةوإيطاليا الفاشية بشكل كامل تمرد الجنرال فرانسيسكو فرانكو، في حينعرضت الدول الديمقراطية على مضض قدراً ضئيلاً من العون على الجمهوريةالأسبانية.
  • Genau wie die Bauernrebellionen Südostasiens in den 30er Jahren des 20. Jahrhunderts eine Reaktion auf den Zusammenbruch einer früheren Globalisierungsepisode waren, so istder Islamismus in Asien eine Antwort auf unsere neuensäkularistischen Konsumgesellschaften.
    وتماماً كما كانت ثورات الفلاحين في جنوب شرق آسيا فيثلاثينيات القرن العشرين بمثابة ردة فعل لانهيار النسخة المبكرة منالعولمة، فإن النزعة الإسلامية في آسيا تشكل استجابة لمجتمعاتناالاستهلاكية العلمانية الجديدة.
  • So wendeten sich westliche Intellektuelle in der Weltwirtschaftskrise der 30er Jahre häufig dem Kommunismus und der Planwirtschaft als erhofftem Allheilmittel zu. Einige kehrten nievon dieser intellektuellen Reise zurück, trotz des Zusammenbruchsdes Kommunismus.
    ففي إبان أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين كانمن الشائع أن يتحول المفكرون الغربيون إلى الشيوعية والتخطيط المركزيكوسيلة مأمولة للعلاج، والعجيب أن بعض هؤلاء المفكرين لم يَـعُد منهذه الرحلة الفكرية حتى على الرغم من انهيار الشيوعية.