die Slawen Pl.
Examples
  • Die Slawen sind eine heterogene ethnische Gruppe, die hauptsächlich in Osteuropa lebt.
    السلاف هم مجموعة عرقية متنوعة تعيش بشكل رئيسي في شرق أوروبا.
  • Die Sprachen der Slawen gehören zur slawischen Untergruppe der indogermanischen Sprachfamilie.
    تنتمي لغات السلاف إلى الفرع السلافي من عائلة اللغات الهندو-أوروبية.
  • Die meisten Slawen sind Christen, entweder orthodox oder katholisch.
    معظم السلاف مسيحيون، إما أرثوذكس أو كاثوليك.
  • Die Slawen haben eine reiche Geschichte und Kultur, die stark von ihrer geographischen Position und historischen Umständen beeinflusst wird.
    للسلاف تاريخ وثقافة غنية تتأثر بشدة بموقعهم الجغرافي والظروف التاريخية.
  • Slawen haben einen bedeutenden Einfluss auf die europäische Geschichte und Politik gehabt.
    لقد كان للسلاف تأثير مهم على التاريخ والسياسة الأوروبية.
  • Obwohl die orthodoxe Kirche eine Delegation schickte,warnte Patriarch Alexej unmittelbar nach der Beerdigung, dass die Unstimmigkeiten zwischen den beiden Strömungen des Christentumsweit über die polnische Staatsangehörigkeit des ehemaligen Papsteshinausreichten, die immer einen besonders wunden Punkt fürrussisch-orthodoxe Slawen darstellte.
    ومع أن الكنيسة الأرثوذكسية أرسلت وفداً لحضور الجنازة، إلاأن البطريرك أليكسي حذر فور انتهاء الجنازة من أن الخلافات بين فرعيالمسيحية تمتد إلى جذور أعمق كثيراً من جنسية البابا السابقالبولندية، والتي كانت تشكل دوماً منطقة مؤلمة على نحو خاص بالنسبةللسلافيين الأرثوذكس في روسيا.
  • Aufgrund seiner Ausgrenzung der Slawen – die die Hälfte der Bevölkerung des Reiches stellten – wurde der Kompromiss als ein Mittel zur Förderung der deutsch-ungarischen Vorherrschaftangesehen.
    وبإقصاء السلافيين ـ الذين كانوا يشكلون نصف تعداد سكانالإمبراطورية ـ أصبحت هذه التسوية وكأنها محرك للهيمنةالألمانية/المجرية.
  • Alle Versuche, diese Regelung zu ändern, blieben hinter demzurück, was nötig gewesen wäre: nämlich eine politische Verständigung zwischen Deutschen und Slawen, so wie sie zwischen Deutschen und Ungarn bestand.
    ولم تنجح أي من المحاولات الرامية إلى تعديل تلك التسوية عنالوصول إلى ما كان مطلوباً: أو التوصل إلى تسوية سياسية بين الألمانوالسلافيين شبيهة بتلك التسوية بين الألمان والمجريين.
  • Zweitens muss die EU – so wie Österreich eine Verständigungzwischen Deutschen und Slawen brauchte – den Prozess derdeutsch-französischen Aussöhnung von 1952 zwischen seinen beidengrößten westlichen und östlichen Mitgliedern – Deutschland und Polen – wiederholen.
    ثانياً، كما كانت النمسا في حاجة إلى إيجاد التسوية بينالألمان والسلافيين، فإن الاتحاد الأوروبي يحتاج إلى إيجاد شكل منأشكال التسوية والتصالح بين أضخم دولة غربية بين أعضائه (ألمانيا)وأضخم دولة شرقية بين أعضائه (بولندا)، على غرار التسوية التي توصلتإليها أوروبا بين فرنسا وألمانيا في العام 1952.
  • So wie Österreichs Anschluss an Deutschland die Slawen dazutrieb, auf Kosten der imperialen Einheit die Protektion Russlandsanzustreben, treiben europäische Annäherungen an Russland die Neumitglieder dazu, auf Kosten der Einheit der EU Schutz bei den USA zu suchen.
    وكما دفع تحالف النمسا مع ألمانيا السلافيين إلى طلب الرعايةمن روسيا على حساب الوحدة الإمبراطورية، فإن التحالف الأوروبي معروسيا يدفع الدول الأعضاء الجديدة إلى طلب الرعاية من الولاياتالمتحدة على حساب تماسك الاتحاد الأوروبي.