Make {Linux}
صنع {ميك}
Examples
  • Ich werde ein neues Modell machen.
    سأصنع نموذجًا جديدًا.
  • Er hat einen großen Fehler gemacht.
    لقد صنع خطأً كبيراً.
  • Wer hat dieses schöne Kunstwerk gemacht?
    من صنع هذا العمل الفني الجميل؟
  • Sie hat das Abendessen gemacht.
    لقد صنعت العشاء.
  • Wir müssen eine Entscheidung machen.
    يجب أن نصنع قرارًا.
  • In diesem Jahr präsentieren die Autoren Geert Mak aus den Niederlanden, Ivana Sajko aus Kroatien, Feridun Zaimoglu aus Deutschland, Michal Hvorecky aus der Slowakei und György Konrád aus Ungarn ihre Einsichten zu dem Thema „1989 – 2009. Wohin treibt Europa?“.
    وفي هذا العام يقدم الأدباء جيرت ماك من هولندا وإيفانا زايكو من كرواتيا وفريدون زايموجلو من ألمانيا وميشال هفوريكي من سلوفاكيا وجيورجي كونراد من المجر رؤاهم حول موضوع "من 1989 إلى 2009 . إلى أين تذهب أوروبا؟"
  • Der Westen nimmt vor allem die Hauptstadt Teheran mit seinen modisch gekleideten jungen Männern mit ihren gegelten Haaren oder Frauen mit üppigem Make-Up wahr.
    فالغرب ينتبه بشكل خاص إلى العاصمة طهران بشبابها الذين يرتدون آخر صيحات الموضة وبشعرهم المدهن والنساء بماكياجهن الصارخ.
  • Der Rechtspopulist Geert Wilders sorgt in Holland für Unruhe, weil er einen Film über den Koran gemacht haben will. Ein neuer Karikaturenstreit drohe zwar nicht, meint der Publizist Geert Mak. Doch die Stimmung sei wieder äußerst gespannt.
    يثير السياسي اليميني غيرت فليدرز المخاوف في هولندا بسبب عزمه تصوير فيلم مسيء للقرآن. الكاتب الهولندي غيرت ماك يرى في حوار مع دانيال باكس أن ذلك قد لا يتسبب في موجة غضب في العالم الإسلامي كتلك التي أثارتها الرسوم الكاريكاتورية.
  • Herr Mak, mit seiner Ankündigung, einen islamkritischen Films über den Koran zu veröffentlichen, hält der Rechtspopulist Geert Wilders seit Wochen ganz Holland in Atem. Was halten Sie davon?
    السيد ماك ، شغل اليميني الشعبوي غيرت فليدرز هولندا بأكملها منذ عدة أسابيع بعد أن أعلن عن عزمه على نشر فيلمٍ عن القرآن ناقد للإسلام. ما رأيك بما يجري؟
  • Thomas Friedman, scharfzüngiger Kommentator der New York Times und langjähriger Beobachter von Reformen in der arabischen Welt, schreibt ernüchtert: "It makes you weep."
    توماس فريدمان معقب جريدة نيويورك تايمز المشهور بقلمه اللاذع والذي راقب عمليات الإصلاح في العالم العربي طيلة سنوات عديدة يقول دلالة على خيبة أمله "هذا الأمر يجعلك تسترسل في البكاء".
  • sowie Kenntnis nehmend von dem Bericht der Kommission für weltweite Straßenverkehrssicherheit Make Roads Safe: A New Priority for Sustainable Development (Für sichere Straßen: Eine neue Priorität im Interesse der nachhaltigen Entwicklung), in dem ein Zusammenhang zwischen Straßenverkehrssicherheit und nachhaltiger Entwicklung hergestellt wird und mehr Ressourcen für die Straßenverkehrssicherheit, neue Verpflichtungen auf die Bewertung der Straßeninfrastruktur und eine weltweite Ministerkonferenz über Straßenverkehrssicherheit unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen gefordert werden,
    وإذ تحيط علما أيضا بتقرير لجنة السلامة على الطرق في العالم المعنون جعل الطرق آمنة: أولوية جديدة للتنمية المستدامة الذي يربط السلامة على الطرق بالتنمية المستدامة ويدعو إلى زيادة الموارد المخصصة للسلامة على الطرق وإلى التزام جديد بتقييم الهياكل الأساسية للسلامة على الطرق وإلى عقد مؤتمر وزاري عالمي عن السلامة على الطرق تحت رعاية الأمم المتحدة،
  • {0>Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation,<}99{>unter Berücksichtigung dessen, dass die wirtschaftlich weiter entwickelten Länder zur Leistung verhältnismäßig größerer Beiträge in der Lage sind und dass die wirtschaftlich weniger entwickelten Länder in relativ begrenztem Maße imstande sind, zu einem solchen Einsatz beizutragen,<0}
    وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر نموا من الناحية الاقتصادية هي في وضع يمكّنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في عملية من هذا القبيل هي قدرة محدودة نسبيا،
  • {0>Urges all other Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Observation Mission in full and on time;<}100{>fordert alle anderen Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, alles zu tun, um sicherzustellen, dass ihre veranlagten Beiträge für die Beobachtermission vollständig und pünktlich entrichtet werden;<0}
    تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة المراقبة كاملة وفي حينها؛
  • {0>Requests the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Observation Mission, and for this purpose requests the Secretary-General to speed up the implementation of the asset management system at all peacekeeping missions in accordance with General Assembly resolution 52/1 A of 15 October 1997;<}97{>ersucht den Generalsekretär, so weit wie möglich von den Einrichtungen und Ausrüstungsgegenständen in der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi (Italien) Gebrauch zu machen, um die Beschaffungskosten für die Beobachtermission auf ein Mindestmaß zu beschränken, und ersucht den Generalsekretär zu diesem Zweck, die Anwendung des Systems zur Verwaltung von wesentlichen Geräten bei allen Friedenssicherungsmissionen im Einklang mit Resolution 52/1 A der Generalversammlung vom 15. Oktober 1997 zu beschleunigen;<0}
    تطلب إلى الأمين العام تحقيق أكبر قدر ممكن من الاستفادة من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف مشتريات بعثة المراقبة، ولهذا الغرض تطلب إلى الأمين العام الإسراع بتنفيذ نظام إدارة الأصول في جميع بعثات حفظ السلام وفقا لقرار الجمعية العامة 52/1 ألف المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1997؛
  • {0>Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation,<}99{>unter Berücksichtigung dessen, dass die wirtschaftlich weiter entwickelten Länder zur Leistung verhältnismäßig größerer Beiträge in der Lage sind und dass die wirtschaftlich weniger entwickelten Länder in relativ begrenztem Maße imstande sind, zu einem solchen Einsatz beizutragen,<0}
    وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر نموا من الناحية الاقتصادية هي في وضع يمكِّنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في عملية من هذا القبيل هي قدرة محدودة نسبيا،