die Weser
فِيزَر {نهر , ألمانية}
Examples
  • Der Fluss Weser fließt durch Bremen.
    نهر فيزر يمر عبر بريمن.
  • Die Weser entspringt im Sauerland.
    ينبع نهر الفيزر في ساورلاند.
  • Die Weser kreuzt mehrere deutsche Städte.
    نهر الفيزر يعبر عدة مدينات ألمانية.
  • Ich genieße lange Spaziergänge entlang der Weser.
    أستمتع بالمشي لمسافات طويلة على ضفاف نهر فيزر.
  • Die Weser ist einer der wichtigsten Flüsse in Deutschland.
    نهر الفيزر هو واحد من أهم الأنهار في ألمانيا.
  • Er sollte zweitens die Aufmerksamkeit darauf lenken, wes Geistes Kind die Vertreter dieser Partei sind.
    وعليه ثانيا أن يلفت الانتباه إلى فكر ممثلي هذا الحزب.
  • Der Mensch gilt als ein rationales und moralfähiges Wesen - und beteiligt sich dennoch am Völkermord. Sind Sie optimistisch, dass Genozide zu verhindern sind?
    يعتبر الإنسان كائنًا عاقلاً وذا مقدرة أخلاقية - ومع ذلك فهو يشارك في أعمال الإبادة الجماعية. فهل أنت متفائل بالتمكّن من منع حدوث إبادة جماعية؟
  • Es muss deshalb darum gehen, das Patriarchat abzuschaffen – nicht um neue Hierarchien aufzubauen, sondern um echte Beziehungen der Reziprozität herzustellen, zwischen menschlichen Wesen.
    ولذلك يجب أن يتعلَّق الأمر بإلغاء السلطة الأبوية - ليس من أجل إقامة سلسة مراتب جديدة، بل من أجل إنشاء علاقات تبادل حقيقية بين بني البشر.
  • Unserem Selbstverständnis nach ist es ein Ort, in dem Menschenrechte, Meinungsfreiheit und Demokratie nicht verhandelbare Werte sind. Das ist es aber nicht aus seinem "Wesen" heraus - sondern weil wir es so wollen.
    هي بحسب مفهومنا الذاتي مكان تعتبر فيه حقوق الإنسان وحرية التعبير عن الرأي والديمقراطية قيمًا لا يمكن التفاوض عليها؛ ليس بسبب "طبيعتها"، بل لأنَّنا نحن نريد ذلك.
  • Vor diesem Hintergrund macht die Frage, ob die Türkei ihrem "Wesen" nach zu Europa gehört oder nicht, wenig Sinn.
    وضمن هذا السياق فإنَّ السؤال عما إذا كانت تركيا تنتمي حسب "طبيعتها" لأوروبا أم أنَّها لا تنتمي لها، فهو سؤال على قدر قليل من الأهمية.
  • Zweitens muss sie verdeutlichen, dass es um das Thema Weiterverbreitung geht und nicht um das Wesen der iranischen Führung. Drittens sollten sämtliche weiter gehenden Sanktionen von einem ernsthaften Angebot zum Engagement begleitet sein.
    ثانيا أن الأمر يتعلق بملف نشر الأسلحة النووية لا بموضوع القيادة الإيرانية نفسه، كما ينبغي ثالثا أن يتزامن مع كافة العقوبات الشديدة المفروضة على إيران تقديم عروض ذات طابع جدي بغية دفعها إلى الالتزام بالاتفاقات الدولية.
  • Jenseits dieser Hauptmaxime und der allseits verkündeten, allgemeinen Verurteilung von Gewalt war der Berichterstattung über den Mord und den Reaktionen hierauf jedoch deutlich anzumerken, wes Geistes Kind der jeweilige Schreiber ist und welche Haltung er gegenüber Hrant Dink bzw. gegenüber dem Minderheitenproblem in der Türkei einnimmt.
    بغض النظر عن التوجه الإعلامي العام المشار إليه والإجماع في تنديد كافة الأطراف بالعنف الذي وقع فقد اتضح بناء على الكتابات المختلفة الصادرة في الصحف عن مقتل هرانت دينك وحول ردود الفعل على ذلك التفاوت والاختلاف إزاء الخلفية الفكرية للكتاب وكيفية تقييم كل منهم للصحافي هرانت دينك ولإشكالية الأقليات في تركيا على وجه عام.
  • Zugleich prägte er das Wesen des russisch-islamischen Verhältnisses für die folgenden Jahrhunderte.
    وفي الوقت عينه طبع انتشار الإسلام طبيعة العلاقة الروسية الإسلامية لقرون لاحقة.
  • Also haben sich die al-Saud in ein janusköpfiges Wesen verwandelt: Auf der einen Seite ermuntert die königliche Familie demokratische Reformer, ihre Stimme zu erheben, auf der anderen Seite wirft sie sie dafür ins Gefängnis.
    وهذا يعني أن آل سعود قد آلوا إلى مخلوق يشابه إله الرومان "يانوس" الذي يحرس أبواب السماء، فنجد الأسرة المالكة تشجع دعاة الإصلاح الديمقراطيين ليعلوا صوتهم من ناحية، ومن ناحية أخرى تزج بهم في السجون.
  • Und er fügt hinzu: "Persönlich bin ich dagegen, dass eine einzelne Partei eine Führungsrolle [innerhalb der Gesellschaft] einnimmt. Ich gehöre zu denen, die sich wünschen, dass die Baath-Partei zu ihrem Wesen zurückkehrt: dem einer demokratischen Partei, als die sie in ihren Grundsätzen angelangt war."
    وأضاف الوزير قائلا "إنني شخصيا أعارض انفراد حزب ما بالقيادة [داخل المجتمع] كما أنني أتمنى أن يعود حزب البعث إلى جذوره الأصلية أي إلى طبيعة الحزب الديموقراطي التي كرستها مبادئه الأساسية".