Examples
  • Diese Annahmen erwiesen sich als falsch, denn die Exportpreise fielen vierzig Jahre lang stetig.
    ولقد ثبت فيما بعد خطأ تلك الافتراضات مع تدني أسعار التصديرباستمرار على مدى أربعة عقود.
  • Die Auswirkungen des Zusammenbruchs von Lehman Brothers imvergangenen September waren innerhalb von Tagen auf der ganzen Weltspürbar: Selbst die entlegensten Dörfer Afrikas, Asiens und Lateinamerikas spürten schnell den Schock ausbleibender Auslandsüberweisungen, stornierter Investitionsprojekte undfallender Exportpreise.
    كما انتقلت الآثار المترتبة على انهيار ليمان براذرز إلىمختلف أنحاء العالم في غضون أيام: فسرعان ما شعرت حتى القرى النائيةفي أفريقيا وآسيا وأميركا اللاتينية بالصدمة الناتجة عن تراجع الدخولمن التحويلات المالية القادمة من الخارج، وإلغاء المشاريعالاستثمارية، وهبوط أسعار التصدير.
  • Bricht diese Nachfrage ein, droht den Entwicklungsländernein Zusammenbruch der Exportpreise und allzu oft eine langandauernde Krise im Innern.
    وحين يتعثر مثل هذا الطلب فإن البلدان النامية تعاني منانهيار أسعار الصادرات، وفي كثير من الأحيان الأزمات الداخليةالمطولة.
  • Dieselbe Dynamik, die in den guten Jahren in diesen Länderndas BIP- Wachstum in US- Dollar in die Höhe trieb, wirkt nun in dieandere Richtung: Stabile oder sinkende Exportpreise werden dasreale Wachstum verringern und dazu führen, dass die Währungendieser Länder aufhören, aufzuwerten, oder real gesehen sogarabwerten.
    والواقع أن نفس الديناميكيات التي ضخمت القيمة الدولارية لنموالناتج المحلي الإجمالي في السنوات الطيبة التي شهدتها هذه البلدانسوف تعمل الآن في الاتجاه المعاكس: فأسعار التصدير المستقرة أو الأقلمن شأنها أن تقلص النمو الحقيقي وأن تتسبب في توقف عملات هذه البلدانعن الارتفاع أو حتى الانخفاض من حيث القيمة الحقيقية.