Examples
  • Die Exegese des Korans ist eine wichtige wissenschaftliche Disziplin innerhalb der Islamwissenschaften.
    تفسير القرآن الكريم هو تخصص علمي هام ضمن علوم الإسلام.
  • Seine Exegese des heiligen Textes war sehr detailliert und informativ.
    كان تفسيره للنص القدسي مفصلاً ومعلوماتياً.
  • Wir haben in unserem Seminar die Exegese der Psalmen studiert.
    درسنا في حلقة الدراسة لدينا تفسير المزامير.
  • Die Exegese gibt uns eine tiefere Einsicht in die Bedeutung des Textes.
    يقدم لنا التفسير فهماً أعمق لمعنى النص.
  • Ich finde die Exegese dieses Teils des Korans sehr interessant.
    أجد تفسير هذا الجزء من القرآن الكريم مثيرًا للاهتمام.
  • Mein Buch "Koran und Frau" von 1999 gilt heute vielen als der Beginn der frauenzentrierten Exegese des Korans und als ein Basistext des so genannten islamischen Feminismus.
    وكتابي الذي صدر في عام 1999 بعنوان "القرآن والمرأة" يعتبر في يومنا هذا بالنسبة للكثيرين أوّل تفسير للقرآن من رؤية نسوية وكذلك كنص أساسي لما يعرف باسم الإسلام النسوي.
  • Und doch sehe ich die Notwendigkeit, Gender als eine Denkkategorie in die Exegese einzuführen. Wir Musliminnen und Muslime schauen durch unsere eigene historische Brille auf den Text.
    ولكنني أرى أنَّ هناك ضرورة لإدخال موضوع الجنسين باعتباره شكلاً من أشكال الفكر في التفسير. ونحن المسلمات والمسلمين ننظر إلى النص من وجهة نظرنا التاريخية الخاصة.
  • Vollständig professionalisiert ist im Islam nicht die Exegese, sondern nur die Rechtstradition. Der Verfasser der "Geistlichen Anleitung" lässt keinen Zweifel daran, dass er selbst nur ein religiöser Laie ist: "Wisst, dass die beste Rezitation die des heiligen Korans ist", heißt es im Text. "Soweit ich weiß, gibt es dazu eine Übereinkunft der religiösen Gelehrten."
    والمهارة الكاملة في الإسلام ليست في التفسير ولكن في السنة. ومؤلف "الإرشادات الروحية" لا يدع لنا شكا في أنه متدين غير محترف، حين يقول: "إعلموا أن أفضل تلاوة هي تلاوة القرآن الكريم، وعلى ما أعلم أن هناك إجماعا من العلماء على ذلك".
  • Mohammed Modschtahed Schabestari ist bedächtig in seinem Auftreten und Schreiben: So genau er die politischen Implikationen seiner Arbeit kennt, ist er doch kein public intellectual wie viele andere Denker der religiösen Reform in Iran, sondern seinem ganzen Habitus und seinem Denken nach ein Schriftgelehrter, der sich auf die Forschung und Exegese beschränkt.
    محمد مجتهد شبستري رجل يميل إلى الوقار في مظهره وكتاباته، ومع أنه يدرك المفعول السياسي لأعماله فإنه لا ينتمي إلى نمط العديد من مفكري الإصلاح الديني في إيران الظاهرين للملأ رمزا واضحا، بل ظل تمشيا كاملا مع طبيعته وفكره كعالم من علماء الدين، ينصب كل همه على مجال البحث والتفسير.
  • Nein , sondern sie verleugneten das , dessen Wissen sie sich nicht aneigneten und dessen Exegese ihnen noch nicht zuteil wurde . Solcherart haben diejenigen vor ihnen geleugnet .
    « بل كذبوا بما لم يحيطوا بعلمه » أي القرآن ولم يتدبروه « ولما » لم « يأتهم تأويله » عاقبة ما فيه من الوعيد « كذلك » التكذيب « كذَّب الذين من قبلهم » رسلهم « فانظر كيف كان عاقبة الظالمين » بتكذيب الرسل أي آخر أمرهم من الهلاك فكذلك نُهلك هؤلاء .
  • Nein , sondern sie verleugneten das , dessen Wissen sie sich nicht aneigneten und dessen Exegese ihnen noch nicht zuteil wurde . Solcherart haben diejenigen vor ihnen geleugnet .
    بل سارَعوا إلى التكذيب بالقرآن أول ما سمعوه ، قبل أن يتدبروا آياته ، وكفروا بما لم يحيطوا بعلمه من ذكر البعث والجزاء والجنة والنار وغير ذلك ، ولم يأتهم بعدُ حقيقة ما وُعِدوا به في الكتاب . وكما كذَّب المشركون بوعيد الله كذَّبت الأمم التي خلت قبلهم ، فانظر -أيها الرسول- كيف كانت عاقبة الظالمين ؟ فقد أهلك الله بعضهم بالخسف ، وبعضهم بالغرق ، وبعضهم بغير ذلك .