der Widerstand [pl. Widerstände]
Examples
  • Er hat starken Widerstand gegen die neue Politik gezeigt
    أظهر مقاومة شديدة للسياسة الجديدة.
  • Widerstand gegen Veränderungen ist natürlich
    المقاومة للتغييرات أمر طبيعي.
  • Die Bürger leisteten Widerstand gegen die autoritäre Regierung
    قام المواطنون بمقاومة الحكومة الاستبدادية.
  • Widerstand gegen Ungerechtigkeit ist eine menschliche Pflicht
    المقاومة ضد الظلم هي واجب إنساني.
  • Sie haben Widerstand gegen die Schulreformen gezeigt
    قدموا مقاومة لإصلاحات المدارس.
  • In Deutschland erlebt man einen starken Widerstand gegen Enteignungen, die bei vielen bestimmte Erinnerungen hervorrufen, als die Nazis in den dreißigen Jahren das Vermögen von Mitbürgern enteigneten oder als die Privatunternehmen in Ostdeutschland nach dem zweiten Weltkrieg verstaatlicht wurden.
    وتشهد ألمانيا معارضة قوية لنزع الملكية وهو تعبير مشحون يعيد إلى أذهان الكثيرين استيلاء النازيين على ممتلكات مواطنين خلال ثلاثينيات القرن الماضي واستيلاء ألمانيا الشرقية على الشركات الخاصة بعد الحرب الكونية الثانية.
  • Der ungeklärte Tod dreier palästinensischer Jugendlicher hat der Hamas wieder Vorwände für militantes Gebaren verschafft; und jene radikalen jüdischen Siedler, welche die Räumung auch nur einer einzigen Siedlung ablehnen, verschärfen ebenfalls ihren Widerstand.
    بعد أسابيع من الهدوء النسبي. مقتل ثلاثة شباب فلسطينيين أعطى لحركة حماس حجة العودة إلى أعمال العنف. شانها في ذلك شأن المستوطنين الإسرائيليين الذين يرفضون التخلي عن مستوطناتهم.
  • Es waren die Deutschen, die den Pakt gegen erhebliche Widerstände in Europa durchgesetzt haben. Und es sind jetzt die Deutschen, denen es nicht schnell genug gehen kann mit der Aufweichung des Regelwerks.
    وكان الألمان هم الذين فرضوا المعاهدة في وجه معارضة كبيرة لها في أوروبا. والألمان أنفسهم في عجلة كبيرة من أمرهم اليوم لتمييعها
  • Die Lage spitzte sich seit 2003 zu und die Unruhen wurden in den nächsten Jahren auf eine größere Fläche ausgedehnt, insbesondere nachdem der Widerstand stärker wurde. Das war ein Vorwand für die Festnahme, Folter und Ermordung von Palästinensern.
    ما حدث عام 2003 تزايدت وتيرته واتسع نطاقه في السنوات التالية، خصوصا بعدما اشتد ساعد المقاومة وأصبحت شدته تتخذ ذريعة لاحتجاز الفلسطينيين وتعذيبهم وقتلهم.
  • Es sieht so aus, dass man sich im Jahr 2006 kein Argument für die Ermordung der Palästinenser mehr ausdenken musste, vor allem nachdem die Vertreibung der Sunniten aus Bagdad eine offensichtliche Politik geworden war, die durch Akteure in der Armee durchgeführt war. Die Regierung drückte dabei beide Augen zu. Die Besatzungstruppen schauten untätig zu, es war ihnen möglicherweise auch recht, weil sie damit den Sunniten, die ihnen durch ihren unaufhörlichen Widerstand Probleme bereiteten, eine Lektion erteilen wollten.
    وحين حل عام 2006 لم يعد قتل الفلسطينيين يحتاج إلى ذرائع فيما يبدو، بعدما أصبح تهجير أهل السنة من أحياء بغداد، في وضح النهار، سياسة معلنة تقوم بها عناصر جيش وتغض الحكومة الطرف عنها، وتتجاهلها قوات الاحتلال التي ربما وجدت في هذا المنهج «تأديبا» كافيا لأهل السنة، الذين ما زالوا يسببون صداعا للقوات الأمريكية بسبب عمليات المقاومة المستمرة التي لم يتوقفوا عنها.
  • Allerdings ist über die Hälfte der Bevölkerung in der Ukraine gegen eine Mitgliedschaft in der Nato. Vor allem im Norden des Landes, wo russischstämmige Menschen leben, ist der Widerstand groß.
    ومن الجدير بالذكر أن أكثر من نصف مواطني أوكرانيا ضد الانضمام إلى الناتو، والمقاومة شديدة خصوصاً في شمال البلاد، حيث يعيش مواطنون من أصول روسية.
  • Gemeinsam mit anderen prominenten Persönlichkeiten im „Kreisauer Kreis“, der sich zum Zentrum des bürgerlich zivilen Widerstands entwickelte, arbeitete von Trott an einer umfassenden Neuordnung für ein Deutschland nach dem Ende des Nationalsozialismus und formulierte dabei auch den visionären Gedanken, Deutschland in eine zu gründende europäische Föderation zu integrieren.
    انشغل فون تروت مع شخصيات أخرى هامة في "دائرة كرايسلاو"، التي تطور عنها مركز المقاومة المدنية الشعبية، بالعمل على وضع نظام جديد شامل يُصلح من ألمانيا بعد النازية، وصاغ ضن هذا النظام تكهنه وفكرته عن دمج ألمانيا داخل اتحاد فيدرالي أوروبي كان فون تروت يتنبأ بتأسيه.
  • Sie unterhält ein umfangreiches Archiv zu Opposition und Widerstand in der DDR. Der Kulturstaatsminister hat die Ausstellung mit 400.000 Euro gefördert.
    وهي تتضمن أرشيفا ضخما عن المعارضة والمقاومة في ألمانيا الديمقراطية. دعم وزير الدولة للثقافة المعرض بمبلغ مقداره 400.000 يورو.
  • Am 64. Jahrestag des gescheiterten Attentats auf Adolf Hitler hat die Bundesregierung der Männer und Frauen des Widerstandes gedacht.
    أحيت الحكومة الألمانية الذكرى الـ 64 لرجال ونساء المقاومة الذين قاموا بمحاولة اغتيال فاشلة لقتل أدولف هتلر.
  • Im Ehrenhof des Bendlerblocks erinnerte Entwicklungsministerin Heidemarie Wieczorek- Zeul an alle Frauen und Männer, die dem nationalsozialistischen Regime Widerstand geleistet haben.
    وفي فناء التكريم في بندلربلوك ذكّرت الوزيرة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية هايدماري فيتشوريك تسويل بالنساء والرجال الذين قاوموا النظام النازي.