Examples
  • Gibt es irgendjemanden in diesem Raum?
    هل يوجد أحد في هذه الغرفة؟
  • Ich denke nicht, dass irgendjemand das tun würde.
    أعتقد أنه لا يوجد أحد سيرتكب هذا الفعل.
  • Siehst du irgendjemanden hier?
    هل ترى أحدًا هنا؟
  • Irrendjemand muss meine Schlüssel genommen haben.
    يجب أن يكون أحد أخذ مفاتيحي.
  • Irrendjemand wird das Rätsel lösen.
    سيحل أحد اللغز.
  • Die Lehrerin selbst ließ durch ihren sudanesischen Anwalt ein Wort der Entschuldigung vortragen: Sie würde niemals irgendjemanden bewusst verletzen, und es tue ihr sehr leid, wenn sie irgendwo Ungemach verursacht habe.
    وقد اعتذرت المدرسة نفسها على لسان هيئة دفاعها السودانية قائلةً بأنها لا يمكن لها أن تجرح أي شخصٍ عن قصد، ويؤسفها كثيراً إن كانت قد تسببت في حدوث أي أذىً في أي مكان.
  • «Deswegen bedeutet mir Autarkie so viel - selber sein Leben bestimmen zu können und nicht am Rockzipfel von irgendjemandem zu hängen. Das ist in meinem Leben immer etwas ganz Wichtiges gewesen», sagt Maffay. Sein Ziel ist es nicht nun mehr, sehr viel Erfolg zu haben, sondern einfach nur Balance, Zufriedenheit. «Wenn ich dieses Gleichgewicht auf Dauer verlieren würde - ich verliere es ja manchmal, das ist ja normal - aber wenn ich es auf Dauer verlieren würde, das wäre schlecht.»
    عبّر مافاى عن رأيه قائلاً: „لذلك فإن الاكتفاء الذاتي يعنى لي الكثير – يعنى القدرة على تقرير الحياة باستقلال وعدم التعلق بأذيال أحد. هذا الأمر له أهمية كبيرة في حياتي.“ لم يعد هدفه الآن تحقيق نجاح كبير فحسب وإنما هو ببساطة الوصول إلى التوازن والرضا. „إذا فقدت هذا التوازن على الدوام – فقدانه في بعض الأحيان شيء طبيعي – ولكن أن أفقده على الدوام فهذا أمر سيء."
  • Wie schmerzvoll es ist, in einem Staat zu leben, der weder die Menschenrechte achtet, noch die Menschenwürde, für den politische Freiheit nur ein leerer Begriff ist, und der all seine Institutionen einzig dazu einsetzt, seine Bevölkerung zu unterdrücken, ohne dass er dafür von irgendjemandem zur Rechenschaft gezogen werden kann.
    إنه لأمر مقبض أن يعيش المرء في مجتمع تحكمه دولة لا تضمن حقوق أفراده او كراماتهم، ناهيك عن حريتهم، فضلا عن دفع مؤسساتها لقمع مواطنيها دون أن تكون عرضة للمساءلة أمام أي جهة.
  • Ob seine Arbeit der Versöhnung zwischen den beiden Weltreligionen angesichts der Stimmung schwieriger geworden ist? Cumming überlegt. "Jedes Mal, wenn irgendjemand etwas Verrücktes macht wie Pastor Jones damals, klingelt bei uns das Telefon", sagt er.
    وإجابة على السؤال عما إذا كان عمل كامنغ للمصالحة بين الدينيين السماويين، المسيحية والإسلام، قد أصبح أكثر صعوبة نظراً لهذه الأجواء، يقول كامنغ بعد تأمل: "في كل مرة حين يأتي أحدهم بفعل مجنون، مثل القس جونز، لا يكف جرس الهاتف عندنا عن الرنين".
  • Schließlich verfügt das Gericht über keine eigene Möglichkeit, irgendjemanden im Sudan zu verhaften, insbesonderewenn es sich um ein Staatsoberhaupt handelt, das die bewaffneten Streitkräfte des Landes befehligt.
    فالمحكمة على كل حال لا تملك وسائل خاصة بها لإلقاء القبض علىأي شخص في السودان، فما بالك برئيس الدولة الذي يتولى قيادة القواتالمسلحة في البلاد.
  • Doch nichts, was Obama oder irgendjemand anders sagt, kanndie Frage beantworten, die derzeit ranghohe US- Funktionärebeschäftigt: Wird die Etablierung der Volkssouveränität in Ägyptenunweigerlich zu Antiamerikanismus führen?
    ولكن لا شيء يقوله أوباما، أو أي شخص آخر، قد يجيب علىالتساؤل الذي يشغل الآن اهتمام كبار المسؤولين الأميركيين: هل تؤديسيادة الشعب في مصر حتماً إلى معاداة الولايات المتحدة؟
  • Ich war seine Gründungsvorsitzende, und ich glaube nicht,dass irgendjemand es für einen Erfolg hält.
    كنت ذات اليوم الرئيسة المؤسسة لهذه الهيئة، ولا أتصور أن أيشخص يعتبرها مؤسسة ناجحة.
  • Aus diesem Grund muss durch jede staatliche Intervention indie Wirtschaft irgendjemand schlechter gestellt werden.
    وبالتالي فإن أي تدخل حكومي في الاقتصاد سيزيد الطينبلة.
  • Da Großbritannien derzeit nicht in der Lage ist,irgendjemanden einzuschüchtern, hat es sich dafür entschieden, sein Potenzial zur Inspiration auszubauen.
    والآن بعد أن خسرت بريطانيا قدرتها على التخويف أو الترهيب،فقد اختارت العمل على تنمية قدرتها على الإلهام.
  • In einer der surrealeren Sitzungen des diesjährigen Weltwirtschaftsforums in Davos erklärten Experten aus derÖlbranche, dass das Schmelzen der Polkappen – das schnellergeschieht, als es irgendjemand vorausgesagt hatte – nicht nur ein Problem darstellt, sondern auch eine Chance: Große Ölmengen sindnun vielleicht zugänglich.
    من بين الجلسات السريالية العجيبة التي شهدها المنتدىالاقتصادي العالمي في دافوس هذا العام تلك الجلسة التي راح فيها خبراءصناعة النفط يشرحون للناس كيف أن ذوبان الغطاء الجليدي في القطب ـوالذي يحدث الآن بمعدل تتجاوز سرعته كل التوقعات ـ لا يمثل مشكلةفحسب، بل إنه أيضاً يشكل فرصة: حيث أن كميات هائلة من النفط سوف تصبحمتاحة نتيجة لذلك الذوبان.