Keine exakte Übersetzung gefunden für friendly

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • María y yo fuimos a Friendly´s.
    " ذهبت أنا و " ماريا " إلى مطاعم " فرندلي
  • Esto no es Casper the Friendly Ghost.
    إنه ليس شبح "كاسبر" ما نتعامل معه
  • Y ella murió... Allí, en el suelo de Friendly.
    وكانت ميتة وسط أرضية المطعم بالضبط
  • Desde Mauthausen, en Austria, el Sargento Fred Friendly le escribió a su madre: “No quiero que olvides nunca ni que dejes que olviden nuestros amigos incrédulos, que tu propia carne y tu propia sangre vieron esto.
    ومن موتهوزن في النمسا، كتب الرقيب فريد فريندلي لأمه قائلا ”أريدك ألا تنسي أبدا، أو أن ينسى أصدقاؤنا المتشككون، أن ابنك نفسه بلحمه ودمه هو الذي شاهد تلك الأمور.
  • Con el apoyo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, se produjeron un libro de historietas educativas, un vídeo de nueve minutos, 3 anuncios para la televisión (“Ozzy and Isabella”, “Buy Ozone-friendly” y “Ozzy Ozone”) y 2 espacios radiales para proporcionar información a los niños sobre cuestiones relacionadas con el ozono.
    وبدعم من الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، تم وضع كتيب تثقيفي برسوم كريكاتيرية وشريط فيديو لمدة تسع دقائق وثلاث لقطات تليفزيونية إعلانية (“Ozzy and Isabella”)، ("اعتمـد الطـرق التي لا تؤذي طبقة الأوزون" “Buy Ozone-friendly” و“Ozzy Ozone”) وفاصلين إعلانيين إذاعيين وذلك لتزويد الأطفال بمعلومات عن القضايا المتعلقة بالأوزون.
  • En Australia, el programa “Greenhouse Friendly” ofrece a las empresas la oportunidad de comercializar productos o servicios que no contribuyen al efecto invernadero, concretar reducciones de los gases de efecto invernadero y ampliar las posibilidades de compra de los consumidores australianos.
    وفي أستراليا، أتاح برنامج أطلق عليه ”السلامة من غازات الدفيئة“ للشركات فرصة تسويق منتجات أو خدمات لا تُسهم في انبعاثات غازات الدفيئة، وإجراء تخفيض لغازات الدفيئة وإعطاء المستهلكين الأستراليين خيارات أكبر في مجال المشتريات.
  • • In the framework of the same Operational Programme, and, additionally to the above mentioned programme, the Directorate for Health Education and Information of the Ministry of Health and Welfare has published a Special Guide, in printed and electronic form, containing the specifications necessary for a public building to be accessible and friendly to all citizens.
    • وفي إطار البرنامج التشغيلي نفسه، وفضلاً عن البرنامج المذكور أعلاه، قامت مديرية الثقافة الصحية والمعلومات الصحية التابعة لوزارة الصحة والرعاية بنشر دليل خاص على شكل مطبوع وشكل إلكتروني يشمل المواصفات اللازمة لمبنى عام لكي يصبح مهيأً ومناسباً لجميع المواطنين.
  • El Tribunal Supremo definió las leyes de aplicación general como una categoría que permitía diferenciar las leyes no necesariamente obligatorias para el conjunto de la población, por ejemplo, la Companies Act (Ley de sociedades mercantiles) o la Friendly Societies Act (Ley de mutualidades), de aquellas otras leyes que eran obligatorias para todos, por ejemplo la Offences Against the Person Act (Ley de delitos contra las personas) u otras normas similares.
    "تستخدم للتمييز بين القوانين النظامية العامة التي لا تكون بالضرورة ملزمة لكافة السكان، كقانون الشركات أو قانون جمعيات الصداقة، من جهة، وبين القوانين العامة التي تكون ملزمة للجميع، كقانون الجرائم المرتكبة ضد الإنسان أو ما شابهها من تشريعات، من جهة أخرى".
  • Para una descripción detallada del principio de cooperación según se codifica en la Declaración, véase: V. S. Mani, Basic Principles of Modern International Law (Nueva Delhi: Lancer Books, 1993), págs. 168 a 199; y Bogdan Babović, “The duty of States to cooperate with one another in accordance with the Charter”, en Milan Šahović, Principles of International Law Concerning Friendly Relations and Cooperation (Dobbs Ferry, Nueva York: Oceana Publications, 1972), págs.
    ويمكن أن تشمل الأخطار الظروف الكامنة التي قد تمثّل تهديدات مستقبلية ذات مصادر مختلفة: طبيعية (جيولوجية ومتعلقة بالأرصاد الجوية المائية وبيولوجية) أو ناتجة عن الأنشطة البشرية (التدهور البيئي والأخطار التكنولوجية) “Living with Risk: A global review of disaster reduction initiatives”, UN/ISDR, 2004, vol.