Keine exakte Übersetzung gefunden für نِطاق محصور

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نِطاق محصور

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Outre ces principes et ces règles impératifs, il existe des principes « sectoriels » du droit international dont la portée se limite essentiellement à certains domaines de réglementation précis.
    ومع هذه المبادئ والقواعد الآمرة، هناك مبادئ ”قطاعية“ للقانون الدولي نطاقها محصور أساسا في مجالات تنظيمية محددة.
  • e) Étant donné que l'État partie affirme que, pour ce qui est de la polygamie, «elle est confinée à des proportions insignifiantes et les conditions qui l'entourent la rendent pratiquement impossible», l'État partie envisage-t-il de l'interdire complètement?
    (ه‍) بما أن الدولة الطرف تؤكد، فيما يخص تعدد الزوجات، أن "نطاقه محصور في حدود ضيقة وشروط جوازه تكاد تجعل تحقيقه مستحيلاً"؛ فهل تعتزم الدولة الطرف منعه تماماً؟
  • Traditionnellement, les ressources humaines sont en général le domaine du secteur public.
    كانت الموارد البشرية تقليديا وعلى وجه العموم محصورة في نطاق القطاع العام.
  • Cependant, à l'exception de l'Iraq, les taux d'inflation dans la région de la CESAO sont restés dans une fourchette de valeurs acceptable, quoique à des niveaux différents.
    بيد أن معدلات التضخم في منطقة اللجنة، باستثناء العراق، ظلت محصورة في نطاق يمكن التعامل معه، وإن تباينت مستوياتها.
  • Il a en outre été précisé qu'il s'agissait en fait dans le projet d'article de souligner que le champ d'application du projet de convention se limitait au contrat de transport, mais que, grâce à cette disposition particulière, il tiendrait compte des cas où le transporteur fournirait au chargeur des services supplémentaires au-delà du contrat de transport, aux risques et pour le compte de ce dernier.
    وإضافة إلى ذلك، أوضح أن مقصود مشروع المادة هو أن يشدّد في الواقع على أن نطاق مشروع الاتفاقية محصور في نطاق عقد النقل، ولكن من خلال هذا الحكم المحدّد، فمن شأن مشروع الاتفاقية أن يستوعب الحالة التي يؤدي فيها الناقل خدمات إضافية للشاحن خارج نطاق عقد النقل، على مسؤولية الشاحن وحسابه.
  • Au cours des 10 années qui se sont écoulées depuis, la mondialisation de l'économie a connu un essor spectaculaire, tandis que les institutions sociales et politiques sont pour l'essentiel demeurées nationales et n'ont pas exercé sur les marchés mondiaux le contrôle nécessaire pour redresser les inégalités entre les pays.
    وخلال العقد الذي انقضى منذ ذلك الحين، توسعت العولمة الاقتصادية توسعا هائلا، في حين بقيت المؤسسات الاجتماعية والسياسية محصورة في النطاق الوطني إلى حد كبير، ولم توفر ما يلزم من مراقبة للأسواق العالمية لمعالجة أوجه اللامساواة بين البلدان.