Keine exakte Übersetzung gefunden für ناشِبَة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Je dois revoir mon testament ?
    حسناً، لديكِ ظفر ناشب بحدة
  • Tu en as un peu entre tes deux dents.
    فيه شويه ناشبين بين ضروسك
  • Marshal Givens, je travaille sur le braquage.
    هنا الناشب " قيفنز " يعمل على حادثة السطو بالأمس
  • Les armes classiques sont utilisées dans de nombreux conflits qui font rage dans diverses parties du monde.
    تستعمل الأسلحة التقليدية في عشرات الصراعات الناشبة في أجزاء مختلفة من العالم.
  • Dans son exposé de ce matin, il a mis en exergue le rôle précieux que joue la Cour dans le règlement pacifique des différends entre États et dans la promotion du droit international.
    ويؤكد عرضه المقدم هذا الصباح دور المحكمة القيم في المساهمة في التسوية السلمية للنزاعات الناشبة بين الدول وتعزيز القانون الدولي.
  • Le Médiateur est également saisi par le Président de la République, pour avis, au sujet des litiges opposant les citoyens à l'Administration.
    وهو يتلقى أيضا مكاتبات من رئيس الجمهورية، حتى يقوم بإبداء رأيه بشأن الخلافات الناشبة بين المواطنين والإدارة الحكومية.
  • Dans un rapport, l'UNU a répertorié plusieurs parties prenantes susceptibles d'être concernées et les différends les opposant au sujet des zones marines situées au-delà des limites de la juridiction nationale.
    وقد حدد تقرير صادر من جامعة الأمم المتحدة عدداً من أصحاب المصالح المحتملين، والصراعات الناشبة فيما بينهم، فيما يخص المناطق البحرية خارج حدود الولاية الوطنية(64).
  • Le Conseil d'administration a observé un moment de silence à la mémoire des victimes des récentes catastrophes naturelles en Asie du Sud-Est, en Afrique et aux États-Unis, et des enfants et des femmes frappés par les hostilités dans certaines parties de l'Afrique.
    وقف المجلس التنفيذي دقيقة صمت حدادا على ضحايا الكوارث الطبيعية التي أصابت جنوب شرق آسيا وأفريقيا والولايات المتحدة في الآونة الأخيرة، والأطفال والنساء الذين تأثروا بالصراع العنيف الناشب في مناطق أفريقية مزقتها الحرب.
  • Le rôle joué par la Cour a été mis en évidence par le Secrétaire général dans son récent rapport intitulé « Dans une liberté plus grande » (A/59/2005). Le Secrétaire général y présente la Cour comme étant au centre du système international chargé de statuer sur les différends entre États.
    وقد أبرز الأمين العام دور المحكمة في تقرير الأخير المعنون ”في جو من الحرية أفسح“ (A/59/2005)، الذي وصف فيه محكمة العدل الدولية بأنها في صميم المنظومة الدولية في الفصل في المنازعات الناشبة بين الدول.
  • Les chefs d'État et de gouvernement réunis à l'occasion du Sommet mondial de 2005 ont abondé dans le même sens, reconnaissant l'importance du rôle que joue la Cour internationale de Justice, principal organe judiciaire des Nations Unies, qui statue sur les différends entre États, ainsi que la valeur de ses travaux.
    وقد وافق رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا في مؤتمر القمة لعام 2005 على ذلك حين أقروا بالدور الهام الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية، بوصفها الهيئة القضائية الأساسية للأمم المتحدة في الفصل في المنازعات الناشبة بين الدول وأقروا بقيمة عملها.