Keine exakte Übersetzung gefunden für قصور القانون

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قصور القانون

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Premièrement, il y a lieu d'identifier les faiblesses du droit international relatif à la protection des enfants touchés par la guerre et d'y remédier.
    أولاً، علينا أن نحدد أوجه القصور في القانون الدولي في مجال حماية الأطفال المتضررين بالحرب ومعالجتها.
  • Il est reconnu dans le rapport que le Code de la famille présente des faiblesses et que son application au bénéfice des femmes et des enfants se heurte à des obstacles.
    يسلم التقرير بوجود أوجه قصور في قانون الأسرة، ومشاكل تؤثر في فعاليته بالنسبة للمرأة والطفل.
  • Certaines propositions visaient à remédier à des lacunes découvertes lors de l'application de la loi.
    وهذه 'المجموعة` شملت أيضا تعديلات تعالج أوجه قصور في القانون اكتُشفت خلال تطبيقه.
  • En ce qui concerne les carences dans la législation, les auteurs affirmaient que, selon le Code pénal, Şahide Goekce ne pouvait pas faire appel des décisions du Procureur de ne pas placer son mari en détention pour avoir proféré une menace criminelle contre elle.
    وفيما يتعلق بأوجه قصور القانون، يدعي مقدما البلاغ أن شهيدة غويكشه لم يكن بمقدورها، وفقا للقانون الجنائي، الاستئناف ضد القرارات التي اتخذها المدعي العام بعدم اعتقال زوجها لتوجيهه تهديدا خطيرا ذا طبيعة إجرامية ضدها.
  • Actuellement, ce financement est souvent inexistant ou incertain du fait de lacunes de la loi applicable.
    فحاليا يكون التمويل في كثير من الأحيان غير متوافر أو غير مؤكد، بسبب أوجه قصور في القانون المنطبق.
  • Il faut espérer qu'un débat exhaustif sur les points faibles de ces lois permettra de régler cette question à la satisfaction de tous.
    ويؤمل أن تساعد المناقشة المستفيضة لأوجه القصور في القانون على تمهيد الطريق لتسوية المسألة بما يرضي جميع الأطراف المعنية.
  • Certes, il n'y a pas que dans le secteur des industries de sous-traitance que l'on enregistre des violations des droits des travailleurs, mais c'est là que travaillent le plus de femmes et où il y a des manquements répétés au droit du travail du Guatemala.
    ولا تقتصر الشكاوى المقدمة من انتهاكات حقوق العمل على قطاع المطاحن، بل تشمل الأماكن التي يعمل فيها عدد أكبر من النساء وحيث يتكرر القصور في قانون العمل بغواتيمالا.
  • Celles-ci concernaient essentiellement des carences dans la loi ainsi que des fautes ou une négligence qui seraient imputables aux autorités dans l'application des mesures prévues par la loi.
    وتتعلق الادعاءات أساسا بأوجه قصور في القانون وكذلك ادعاء سوء التصرف أو الإهمال من جانب السلطات في تنفيذ التدابير التي ينص عليها القانون.
  • Des lacunes ont été décelées dans le code pénal et le code de procédure pénale et les propositions en vue d'une amélioration ont été portées à l'attention des organes compétents.
    وألقي الضوء على أوجه القصور التي تشوب القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وأطلعت الهيئات المختصة على اقتراحات إجراء التحسينات المطلوبة.
  • Toutefois, ces lacunes seront comblées par le projet de loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux évoqué ci-dessus.
    ومع ذلك، سيتم التصدي لأوجه القصور هذه في مشروع قانون مكافحة غسل الأموال المذكور أعلاه.