Keine exakte Übersetzung gefunden für رغبة في البناء

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch رغبة في البناء

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le désir d'édifier une alliance des civilisations et de renforcer le dialogue entre les religions et les cultures s'inscrit dans la volonté politique des États que nous représentons ici.
    والرغبة في بناء تحالف للحضارات وتشجيع الحوار بين الأديان والثقافات تقوم على أساس الإرادة السياسية للدول الممثلة هنا.
  • La fin de cette terrible calamité a fait naître non seulement l'espoir du retour des prisonniers, des déportés et des réfugiés, mais aussi le désir de bâtir un monde meilleur, un monde plus juste et plus sûr.
    وانتهاء تلك المأساة المروعة لم يؤد إلى تعلق الشعوب بالأمل في عودة السجناء والمُرَحَّلين واللاجئين فحسب، وإنما أيقظ الرغبة في بناء أوروبا أفضل، وعالم أفضل وأكثر إنصافاً وأمناً.
  • Réaffirment la volonté de construire une base solide pour le renforcement de la coopération dans tous les domaines offrant la possibilité d'une action commune, surtout dans le domaine économique, et dans celui des investissements ainsi que dans les domaines technique, environnemental et culturel, et en particulier dans le tourisme et le sport;
    نؤكد من جديد الرغبة في بناء أساس متين لتعزيز التعاون في جميع المجالات التي يحتمل أن تتيح القيام بعمل مشترك لا سيما في المجالات الاقتصادية والاستثمارية والتقنية والبيئية والثقافية، وفي مجال السياحة والرياضة على الأخص؛
  • La tradition antique de la Trêve olympique exprime aujourd'hui le désir qu'a l'humanité de bâtir un monde fondé sur des règles de concurrence loyale, sur l'humanité, la réconciliation et la tolérance.
    وتقليد الهدنة الأولمبي القديم هو اليوم تعبير عن رغبة الإنسانية في بناء عالم يستند إلى قواعد المنافسة العادلة والإنسانية والمصالحة والتسامح.
  • Dans une lettre datée du 16 mai, le groupe des quatre, tout en faisant circuler son texte officieusement, a exprimé le souhait d'engager un dialogue constructif dans le but de parvenir à l'accord le plus large possible.
    وفي رسالة مؤرخة 16 أيار/مايو، أعربت مجموعة الأربعة، أثناء تعميمها للنص بصفة غير رسمية، عن الرغبة في ”حوار بناء بغية التوصل إلى أكبر قدر ممكن من الاتفاق“.
  • Je crois cependant que des progrès considérables ont été réalisés dans beaucoup de domaines, que les structures d'une coopération constructives ont été créées et utilisées et que les deux États ont envoyé des signaux politiques au plus haut niveau pour bâtir des relations d'amitié, de bonne volonté et de coopération, libérées du poids de l'histoire.
    لكنني أؤمن بأنه أمكن تحقيق تقدم كبير في اتجاهات كثيرة، وأن هياكل تعاون بنّاء أقيمت ويجري استخدامها، وأن البوادر السياسية التي ظهرت على أعلى المستويات في كلتا الدولتين تدل على الرغبة في بناء علاقة قوامها الصداقة وحسن النية والتعاون متحررة من أعباء الماضي.
  • Par ailleurs, en remettant sur les rails la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL) aux côtés du Rwanda et de la République démocratique du Congo, et en adhérant à la Communauté d'Afrique de l'Est, réunissant la Tanzanie, l'Ouganda, le Kenya et le Rwanda, nous sommes animés de ce même esprit de construction d'un monde paisible, prospère et uni.
    إضافة إلى ذلك، كانت الرغبة في بناء عالم ينعم بالسلام والرخاء والوحدة هي حافزنا على إعادة إنشاء الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى، بالاشتراك مع رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وعلى الانضمام إلى جماعة شرق أفريقيا، التي تشمل جمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا وكينيا ورواندا.
  • Cette démarche devrait plutôt être mue par une volonté de coopération, un dialogue constructif et l'objectivité, et tenir compte des particularités historiques, religieuses et culturelles du pays en question.
    بدلاً من ذلك، ينبغي أن يسترشد بالرغبة في التعاون والحوار البناء والموضوعية، وينبغي أن يأخذ في الحسبان العوامل التاريخية والدينية والثقافية الخاصة بالبلد المعني.
  • Le deuxième sommet de ce genre se tiendra au cours des prochains mois. Il devrait déboucher sur une position unifiée reflétant la détermination des pays de la région de créer un avenir de paix, de sécurité et de développement dans la région.
    وستعقد القمة الثانية في غضون الأشهر القليلة القادمة، ويتوقع أن تتوج باعتماد اتفاق يعكس الرغبة المشتركة لدول الإقليم في بناء مستقبل يضمن السلام والأمن والتنمية في المنطقة.
  • Enfin, Cuba reste pleinement disposée à prendre une part constructive aux consultations et négociations visant à réformer le Conseil pour en faire un organe efficace pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
    ويمكنها أن تعّول دائما على رغبة كوبا في المشاركة بصورة بنّاءة في المشاورات والمفاوضات الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن، باعتباره منتدى فعالا لصون السلم والأمن الدوليين.