Keine exakte Übersetzung gefunden für خسارة في خسارة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خسارة في خسارة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les individus du second groupe, surtout, contribuent activement aux économies nationales, et leurs décès représentent une perte de revenus pour leur famille et une perte de capacités et de main-d'œuvre pour le marché national du travail.
    ومجموعة الأشخاص الأخيرة، على وجه الخصوص، تسهم بنشاط في الاقتصادات الوطنية، وتنتج عن هذه الوفيات خسارة في الدخل لأسرهم وخسارة في المهارات واليد العاملة لسوق العمل الوطنية.
  • Passant ensuite au projet d'articles sur la responsabilité internationale en cas de perte causée par un dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, M. Lindenmann déclare que son pays est parmi ceux qui ont demandé que l'on reprenne l'examen de la question de la responsabilité.
    وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ الخاصة بتحديد الخسارة في حالة الخسارة المترتبة على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، قال إن سويسرا من البلدان التي طلبت إعادة النظر في مسألة المسؤولية ولاحظ أن من الجدير بالذكر أن نوعية المبادئ المقترحة فاقت ما كان متوقعا.
  • Certes, la prévention est la meilleure solution à ce problème, mais l'on ne saurait pour autant éluder la question de savoir qui supportera les pertes si elles se produisent malgré toutes les précautions possibles prises.
    والوقاية هي بالتأكيد واحد من مفاتيح هذه المسألة، ولكن لا يمكن تجاهل مسألة من يجب أن يتحمل الخسارة في ظروف تحدث فيها الخسارة بالرغم من تطبيق أفضل ما هو معروف من التدابير الوقائية.
  • Le vendeur a argué en réponse que l'acheteur avait convenu de modifier la lettre de crédit et de repousser la date d'expédition au 20 décembre, et que l'acheteur avait commis une contravention essentielle au contrat en ne modifiant pas la lettre de crédit et en n'acceptant pas les marchandises, ce qui avait entraîné pour le vendeur une perte de gain et une autre due à la rémunération du transporteur.
    فاحتج البائع قائلا إن المشتري كان قد وافق على تعديل خطاب الاعتماد لتأجيل تاريخ الشحن إلى 20 كانون الأول/ديسمبر، وإن المشتري ارتكب مخالفة جوهرية للعقد عندما تخلف عن تعديل خطاب الاعتماد وعن قبول البضائع، مما نتج عنه تكبّد البائع خسارة المربح وخسارة في التعويض الذي دفعه للناقل.
  • Le principe de limitation énoncé à l'article 77, en vertu duquel une partie qui invoque la contravention au contrat doit prendre les mesures raisonnables, eu égard aux circonstances pour limiter la perte, y compris le gain manqué, résultant de la contravention, afin d'éviter que la partie en défaut puisse demander une réduction des dommages-intérêts égale au montant de la perte qui aurait dû être évitée, a également été considéré comme l'un des principes généraux dont s'inspire la Convention.
    كذلك اعتُُبر مبدأ التخفيف المنصوص عليه في المادة 77 من المبادئ العامة التي تقوم عليها الاتفاقية. ويلحظ هذا المبدأ أن على الطرف الذي يحتج بإخلال بالعقد أن يتخذ التدابير المعقولة في الظروف السائدة عندئذ للتخفيف من حدة الخسارة، بما في ذلك خسارة الأرباح الناجمة عن الإخلال للحؤول دون السماح للطرف المخلّ بأن يتمكن من المطالبة بتخفيض التعويض الذي كان ينبغي تخفيض الخسارة بمقداره.