Keine exakte Übersetzung gefunden für الناحية الخارجية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الناحية الخارجية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sinon, une cérémonie à l'extérieur, ça peut aussi être très beau.
    من ناحية اخرى اقامة احتفال بالخارج قد يكون جميلا جدا
  • Les élèves de NYADA sont autorisés à explorer des opportunités d'acteur à l'extérieur.
    .المشاركة في فرص فنية خارجية ،من الناحية التقنية
  • La première comprend les études externes sur la procédure, les activités de promotion, la sélection des affaires et les résultats, la deuxième comprend les études faites par l'institution elle-même sur les processus, les activités de promotion, les objectifs prioritaires et les résultats.
    فلدينا، من ناحية، استعراضات خارجية للإجراء، والدعوة، واختيار الدعاوى، والنواتج، ولدينا من ناحية أخرى استعراضات تُجريها الوكالات للعملية، والدعوة، وتحديد الأولويات والنواتج.
  • D'une part, on se déplace dans l'espace mais, d'autre part, des peuples entiers meurent de faim.
    فمن ناحية، نحن نطير في الفضاء الخارجي، ومن ناحية أخرى هناك أمم بأسرها تموت من الجوع.
  • Ainsi, au plan extérieur, le Costa Rica participe à ce débat pour plaider une nouvelle fois en faveur de l'adoption d'une série de mesures relatives à l'environnement, au développement et à la sécurité, qui reprendraient les principes du développement durable, de la coopération internationale, de la solidarité et des responsabilités communes mais différenciées énoncés en 1992 dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement.
    فمن الناحية الخارجية، تشارك كوستاريكا في هذا النقاش بهدف أن تكون الرائدة في وضع مجموعة من السياسات تتعلق بالبيئة والتنمية والأمن. وينبغي لهذه السياسات أن تقوم على المبادئ المشتركة للتنمية المستدامة والتعاون الدولي والتضامن والمشاطرة لكنها مسؤوليات متباينة، تم أخذ جميعها بعين الاعتبار في إعلان ريو الخاص بالبيئة والتنمية لعام 1992.
  • Bon, d'accord, d'un côté, elle a filé en douce pour faire sa salope.
    ...أعني، من ناحية ...هي قد تسللت للخارج للحصول على بعض البذاءة، والرطوبة، والعمق
  • De plus, les mariages entre des membres des tribus attaquées et des membres des tribus auxquelles appartiennent les assaillants présumés étant fréquents, leur apparence physique ne permet pas vraiment de les distinguer.
    وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى ارتفاع معدلات الزواج المختلط يصعب التمييز بينهم من ناحية سماتهم الجسدية الخارجية عن أفراد القبائل التي يٌزعم أنهم يعتدون عليهم.
  • Les obligations de l'Organisation envers son personnel, d'une part, et envers les agents extérieurs, d'autre part, ne sont pas, ni ne devront être, identiques.
    فالتزامات المنظمة إزاء موظفيها، من ناحية، وإزاء الأشخاص الخارجيين عن المنظمة، من الناحية الأخرى، ليست متماثلة ولا ينبغي أن تكون كذلك.
  • Préconiser trop hâtivement la justice rétributive peut à la fois être préjudiciable à l'État encore fragile après le conflit et le déstabiliser.
    وإن الدفع بالعدالة العقابية بعجالة يمكن من ناحية أن يؤذي الدولة الخارجة من الصراع التي لا تزال ضعيفة ومن ناحية أخرى أن يزعزع استقرارها.
  • Du point de vue de cette délégation, le Comité devrait tenir compte de l'équilibre à opérer entre les engagements à fournir un accès libre aux données et la politique étrangère, la souveraineté nationale et les intérêts nationaux en matière de sécurité.
    وكان من رأى ذلك الوفد أيضا أنه يتعيّن على اللجنة أن تأخذ في الاعتبار التوازن بين التزامات اتاحة الوصول دون قيود إلى البيانات، من ناحية، وسياسة البلدان الخارجية والسيادة الوطنية ومصالح البلدان الأمنية، من ناحية أخرى.