Keine exakte Übersetzung gefunden für السطر قبل الأخير

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch السطر قبل الأخير

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Paragraphe 12, troisième ligne à partir de la fin
    الفقرة 12، السطر الثالث قبل الأخير
  • Paragraphe 14, septième ligne à partir de la fin
    الفقرة 14، السطر الخامس قبل الأخير
  • c) Dans la version anglaise, à la dernière ligne du deuxième alinéa, « undertaking » a été remplacé par « commitment »;
    (ج) في الفقرة الثانية من الديباجة، في السطر قبل الأخير، استعيض عن كلمة ”تعهد“ بكلمة ”التزام“؛
  • L'autre proposition était de supprimer à l'avant-dernière ligne les mots « dans le cadre de » et d'insérer « avec chacun de ».
    أما الاقتراح الآخر فكان بحذف العبارة ”في سياق“ من السطر قبل الأخير وإضافة ”مع كل من“.
  • À l'avant dernière ligne, les termes « à faciliter, notamment » devraient être remplacés par « à imposer » et le terme « habituellement » devrait être inséré avant « résidait ».
    وفي السطر قبل الأخير، ينبغي الاستعاضة عن عبارة "وأن تيسر، ضمن جملة أمور" بكلمة "بإنفاذ"، والاستعاضة عن الكلمة "أقام" بعبارة "كان عادةً يقيم".
  • L'avant-dernière ligne se lirait donc : « sur la base d'une allocation [répartition] équitable du temps avec chacun de ses deux points de l'ordre du jour ».
    ومن ثم يكون نص السطر قبل الأخير كما يلي: ”الهيئة استنادا إلى التخصيص [التوزيع] العادل للوقت بين كل من بندي جدول أعمالها“.
  • Avant les mots « il enregistre et publie les traités; », ajouter l'objectif suivant : « il aide les États Membres en ce qui concerne l'application du régime juridique international des mers et des océans et du droit des traités; ».
    في السطر قبل الأخير وقبل عبارة ”وتسجيل المعاهدات ونشرها“ تدرج، كهدف، عبارة ”ومساعدة الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ النظام القانوني الدولي للبحار والمحيطات بالإضافة إلى قانون المعاهدات؛“.
  • a) Au treizième alinéa du préambule, à l'avant-dernière ligne, les mots « de respecter pleinement » étaient remplacés par les mots « d'honorer »;
    (أ) في الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة، في السطر ما قبل الأخير، استعيض عن عبارة ”إلى الاحترام التام للالتزامات القانونية“ بعبارة ”إلى الامتثال“؛
  • La proposition du Royaume-Uni en vue d'améliorer l'avant-avant dernière ligne du paragraphe en retirant les termes « dans le contexte de » et en les remplaçant par « chacun de » est, je pense, très constructive également.
    وأعتقد أن اقتــراح المملكة المتحدة بتحسين السطر ما قبــل الأخيــر مــن الفقـــرة بحذف ”في سياق“ واستبدالها بـ ”كل من“، اقتراح بناء جدا أيضا.
  • À la 49e séance, le 25 juillet, la Vice-Présidente a révisé le texte du projet de décision III, intitulé « Participation de membres de l'Instance permanente sur les questions autochtones aux réunions des organes subsidiaires du Conseil économique et social » recommandé par l'Instance permanente45, en supprimant, à l'avant-dernière ligne, le mot « permanentes » après le mot « invitations ».
    في الجلسة 49 المعقودة في 25 تموز/يوليه، عدَّلت نائبة الرئيس نص مشروع المقرر الثالث الذي أوصى به المنتدى الدائم (45) والمعنون ”مشاركة أعضاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في اجتماعات الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي“؛ وذلك بأن شطبت في السطر قبل الأخير عبارة ”مفتوحة“ بعد عبارة ”دعوات“.