Keine exakte Übersetzung gefunden für أحدث أرقام

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أحدث أرقام

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les chiffres les plus récents (2005) indiquent que la part du commerce électronique a plus que doublé depuis 2000.
    وتشير أحدث الأرقام المتاحة (عام 2005) إلى أن نصيبها زاد بمقدار يفوق الضعف منذ عام 2000.
  • Toutefois, les derniers chiffres en provenance des pays de la région indiquent un possible retournement de tendance.
    بيد أن أحدث الأرقام المستمدة من بلدان في المنطقة تشير إلى احتمال انعكاس ذلك الاتجاه.
  • Les chiffres actualisés montrent que le nombre de risques hydrométéorologiques et géologiques, ainsi que d'épidémies, a augmenté considérablement.
    وتوضح أحدث الأرقام أن عدد الأخطار المائية المناخية والجيولوجية، فضلا عن الأوبئة، زاد بشكل ملحوظ.
  • Bien que les derniers chiffres relatifs au tourisme indiquent une hausse des arrivées, les conclusions de Standard and Poor's sont liées au long terme.
    وعلى الرغم من أن أحدث أرقام السياحة تشير إلى حدوث تصاعد في أعداد الوافدين، فإن النتائج التي خلصت إليها مؤسسة ”استاندرد آند بور“ تتعلق بالمدى الأطول أجلا.
  • Ce changement du montant du dégrèvement est dû à une baisse des niveaux de la dette par rapport au RNB, comme le révèlent les chiffres les plus récents publiés par la Banque mondiale.
    ويرجع هذا التغير في حجم التسوية إلى انخفاض مستويات الديون بالنسبة إلى الدخل القومي الإجمالي، كما يتضح في أحدث الأرقام الصادرة عن البنك الدولي.
  • Les chiffres plus récents qui sont également comparables au plan international ne sont pas disponibles.
    ولا تتوفر أرقام أحدث عهداً يمكن مقارنتها على الصعيد الدولي.
  • D'après les derniers chiffres disponibles, 380 enfants palestiniens de moins de 18 ans et 106 femmes palestiniennes, dont 20 mères, sont actuellement détenus dans les prisons et centres de détention israéliens.
    وفي هذا الصدد، تبين أحدث الأرقام أن هناك حاليا 380 طفلا فلسطينيا، دون سن الثامنة عشرة، و 106 امرأة فلسطينية، من بينهم 20 أما، يحتجزون في مراكز الاحتجاز والسجون الإسرائيلية.
  • Pour examiner l'information statistique, le Comité s'est inspiré du mandat que lui a donné l'Assemblée générale dans sa résolution 48/223 C, à savoir de faire reposer le calcul du barème des quotes-parts sur des données fiables, vérifiables et comparables et d'utiliser les chiffres les plus récents.
    واسترشدت اللجنة، في استعراض البيانات الإحصائية المقدمة، بالولاية التي أُنيطت بها في قرار الجمعية العامة 48/223 جيم بأن تستند في إعداد الجدول إلى بيانات موثوق بها وقابلة للتحقق والمقارنة وأن تستخدم أحدث الأرقام المتاحة.
  • Les chiffres officiels les plus récents indiquent que les principaux sujets de préoccupation sont la faim et la malnutrition, le VIH/sida, la pauvreté et le manque d'accès à l'instruction, qui touchent un pourcentage croissant de la population du Myanmar.
    وتحدد أحدث الأرقام الرسمية المناطق التي تعاني من الجوع/سوء التغذية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والفقر ونقص التعليم هي من بين المناطق التي تثير مشاكلها أقصى درجات القلق، مُشيرة إلى أن أوجه المعاناة هذه تؤثر سلبا في أعداد متعاظمة من سكان ميانمار.
  • D'après les chiffres les plus récents d'EMI, les activités d'édition, c'est-à-dire les activités tirant des recettes de l'exploitation ou de l'échange de droits de propriété intellectuelle que les compositeurs concèdent à cette société, représentent 17 % du chiffre d'affaires du groupe, mais pas moins de 47 % des recettes nettes en l'an 2000 (Music & Copyright, 2002).
    ويبيّن أحدث الأرقام المستقاة من بيانات شركة EMI أن أنشطة النشر التي يُسندها المؤلفون إلى هذه الشركة، ولا سيما الأنشطة المدرة للإيرادات من خلال استغلال أو تداول حقوق الملكية الفكرية، تُشكل ما نسبته 17 في المائة من المبيعات الإجمالية للمجموعات التابعة لشركة EMI، ولكنها تُشكّل ما لا يقل عن 47 في المائة من صافي الإيرادات في سنة 2000 (الموسيقى وحقوق المؤلف، 2002).