Textbeispiele
  • • Être discourtois ou impolis avec le public;
    • نسيء معاملة أي فرد من عامة الناس أو نتصرف إزاءه بأسلوب غير حضاري؛
  • Giovanni Sforza - il s’est avéré discourtois ?
    جيوفاني سفورزا اثبت انه غير نزيه
  • Et si mon mari devait se montrer discourtois?
    و إذا لم يكن زوجي ودوداً ؟
  • Je n'aime pas être discourtois, mais il s'agit d'une sortie privée pour mes patients.
    ،إنني أكره ان أكون فظاً ...ولكن هذا
  • Et moi je ne veux pas être discourtois mais M. Souvestre doit se lever tôt demain pour aller à Vittel.
    لا أريد أن أكون وقحة ، لكن السيد سوفيستر) عنده عمل مبكراً من صباح الغد)
  • Inversement, il serait tout aussi discourtois de s'opposer à un collègue désireux de présenter un document de travail, alors même que le thème proposé ne semblerait pas s'imposer par sa pertinence ou sa faisabilité.
    وبالعكس يعدُّ منافياً للأدب الاعتراض على زميل يرغب في تقديم ورقة عمل ما، حتى إذا بدا الموضوع المقترح غير مُلِحّ من حيث أهميته أو جدواه.
  • Ces propos vexatoires, discourtois, intolérables et menaçants du Président ougandais constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, principalement son Article 2, alinéa 4, qui stipule clairement que « les Membres de l'Organisation s'abstiennent, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies ».
    وهذه الأقوال الصادرة عن الرئيس الأوغندي، وهي أقوال فظة وجارحة لا يمكن قبولها، وتنطوي على تهديد، تشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة، لا سيما الفقرة 4 من المادة الثانية منه، التي تنص بوضوح على ما يلي: ”يمتنع أعضاء الهيئة جميعا في علاقاتهم الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد سلامة الأراضي أو الاستقلال السياسي لأية دولة أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة“.