Textbeispiele
  • La pobreza es una maldición mundial, y causa inenarrables sufrimientos.
    إن الفقر بلاء عالمي يتسبب في معاناة يعجز عنها الوصف.
  • Capaces de crímenes inenarrables... por causa de esta horrible completa devoción.
    قادرين على القيام بجرائم شنيعة بسبب هذا التفاني الكامل الرهيب
  • Y no pude decir nada... ...excepto el inenarrable hecho de que nada de eso era verdad.
    ...ولم استطع ان اقول شئ ,سوى حقيقة واحدة ان كل هذا كان كذباً
  • Elie Wiesel nos enseña que debemos hablar de los hechos inenarrables, para que no se olviden ni se repitan.
    وعلَّمنا إيلي فايزل أننا يجب أن نتكلم عن الأفعال الدنيئة لكي لا تنسى أو تتكرر.
  • Creamos las Naciones Unidas como respuesta a los temores que dejó tras de sí la Segunda Guerra Mundial, la guerra que trajo inenarrables sufrimientos a la humanidad.
    فقد أنشأنا الأمم المتحدة استجابة للمخاوف الناجمة عن الحرب العالمية الثانية، تلك الحرب التي جلبت على البشر أحزاناً لا توصف.
  • La segunda guerra mundial provocó sufrimientos inenarrables para la humanidad. Su alcance, así como la pérdida de vidas humanas y de bienes materiales, no tuvieron precedentes.
    وجلبت الحرب العالمية الثانية للبشرية ويلات يعجز عنها الوصف، ولم يسبق لها مثيل في اتساع نطاقها وحجم خسائرها من الأرواح والممتلكات.
  • Los lugares en que nuestros niños deberían sentirse seguros, tales como las escuelas y los hospitales, se han convertido en objeto de ataques armados deliberados y de atrocidades inenarrables.
    وقد أصبحت الأماكن التي ينبغي أن يشعر فيها أطفالنا بالأمان، مثل المدارس والمستشفيات، أهدافا للهجمات المسلحة المتعمدة وغيرها من الفظائع التي لا يمكن وصفها.
  • Para concluir, permítaseme recordar a todos que el objetivo de estas tres resoluciones es ayudar al pueblo del Sudán, que ha padecido conflictos civiles atroces que han provocado sufrimientos inenarrables.
    واسمحوا لي أن أختتم بتذكير الجميع بأن الغاية من هذه القرارات الثلاثة هي مساعدة شعب السودان.
  • ¿Cuál será el recuerdo colectivo del Holocausto en el siglo XXI, cuando los últimos sobrevivientes hayan dado su testimonio? La comunidad internacional, todos nosotros y las futuras generaciones nunca debemos olvidar los inenarrables crímenes cometidos contra seis millones de judíos y contra muchas otras personas durante la Segunda Guerra Mundial.
    ماذا ستكون الذاكرة الجماعية للمحرقة في القرن الحادي والعشرين، بعد أن أدلى الذين بقوا على قيد الحياة بشهاداتهم؟ إن المجتمع الدولي ونحن جميعا وأجيال المستقبل يجب ألا ننسى أبدا الجرائم الخسيسة التي ارتكبت ضد ستة ملايين يهودي وكثيرين آخرين أثناء الحرب العالمية الثانية.
  • El Presidente Papadopoulos (habla en inglés): Sesenta años después del fin de la segunda guerra mundial, que trajo sufrimientos inenarrables a la humanidad, la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General ha reunido aquí, con toda razón, a un número sin precedentes de Jefes de Estado y de Gobierno, para conmemorar un acontecimiento histórico.
    الرئيس بابادوبولوس (تكلم بالانكليزية): بعد ستين عاما من انتهاء الحرب العالمية الثانية، التي جلبت أحزانا لا توصف على البشرية، يضم الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة هنا عن حق عددا غير مسبوق من رؤساء الدول أو الحكومات احتفالا بهذه المناسبة التاريخية.