Textbeispiele
  • Nací para encarnar ese personaje.
    إنه الدور الذي ولدت لأقوم بتأديته
  • También ha sabido encarnar aquí el vínculo franco-alemán.
    وقد قوى في هذا المحفل أيضا الوشائج التي تربط بين فرنسا وألمانيا.
  • Pero… ¿Quién de ustedes puede encarnar ambos Cisnes?
    ...لكن من منكن في وسعها تجسيد كلا البجعتين؟
  • Apoyado en un recipiente grande, debería... ...poder encarnar su existencia pecaminosa.
    لإستأصال البشرية
  • Si ese bastardo no se afeita para encarnar el personaje principal, A: Suspendemos la película.
    ألف ؛ وقف التصوير , باء ؛ أيام كنا تقديمه للعدالة...
  • Hoy la palabra encarnar la visión de los asesinatos y de las fosas comunes, así como de los macabros esfuerzos de los nazis por exterminar a personas que despreciaban.
    واليوم، تجسد هذه الكلمة رؤية جرائم القتل والمقابر الجماعية، ورؤية الجهود الشرسة التي بذلها النازيون لإبادة الأشخاص الذين شعروا نحوهم بالاحتقار.
  • El Sr. KYEREMATEN (Ghana) elogia al Sr. Magariños por su contribución a la reforma de la ONUDI en los últimos ocho años, y felicita al Sr. Yumkella, que sin duda alguna encarnará el liderazgo inspirado requerido para que la Organización pueda alcanzar metas aún más altas.
    السيد كيريماتن (غانا): نوّه بمساهمة السيد ماغارينيوس في إصلاح اليونيدو خلال السنوات الثماني الماضية. وهنّأ السيد يومكيلا، قائلا أنه سيُقدم بلا ريب القيادة المُلهمة اللازمة لتمكين المنظمة من الارتقاء إلى قمم أعلى.
  • A juicio de nuestra delegación, la retira de Israel de Gaza y la parte septentrional de la Ribera Occidental constituye un primer paso importante hacia el fin de la ocupación y podría llegar a encarnar la visión de dos Estados —Israel y Palestina— que puedan vivir uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad mediante el logro de una paz amplia, justa y duradera para el conflicto.
    ويرى وفدي أن الانسحاب الإسرائيلي من غزة ومن شمال الضفة الغربية خطوة أولى وهامة نحو إنهاء الاحتلال وتجسيد رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلم وأمن، من خلال تسوية عادلة ودائمة وشاملة للصراع.
  • En ese sentido, el espíritu del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas debe encarnar el espíritu de las resoluciones aprobadas anualmente por la Asamblea General relativas a la cuestión de Palestina, en las que se exhorta a Israel a retirarse de todos los territorios árabes ocupados desde 1967 y a que restablezca los plenos derechos del pueblo palestino, entre los cuales se incluye el derecho al regreso de los refugiados palestinos; el derecho a la libre determinación; el derecho a establecer un Estado independiente en su propio territorio, con su Jerusalén oriental como su capital; y el derecho a vivir libre de todas las violaciones de sus derechos humanos, incluido el derecho a la vida.
    ومن هذا المنطلق، فلا بد أن تمتد روح العيد الستين للمنظمة لتشمل تنفيذ القرارات التي تعتمدها الجمعية العامة سنويا حول قضية فلسطين، والتي تطالب بانسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية والعربية التي احتلتها عام 1967، واستعادة الشعب الفلسطيني لكامل حقوقه، وعلى رأسها حق العودة للاجئين الفلسطينيين، وحق تقرير المصير، وحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة على أرضه، وعاصمتها القدس الشرقية، وحقه في وقف كافة التعديات على حقوق الإنسان الفلسطيني بما في ذلك حقه في الحياة.