Textbeispiele
  • Esto les dará la oportunidad de construir redes, intercambiar información y delinear prioridades a los fines de la cooperación.
    وسوف يوفر هذا فرصة لبناء الشبكات، وتبادل المعلومات، ووضع الأولويات للتعاون.
  • En el informe se delineará la estrategia del Fondo para el fomento de la capacidad institucional en esta esfera.
    وسيحدد التقرير استراتيجية الصندوق فيما يتعلق ببناء القدرات المؤسسية في هذا المجال.
  • La ONUDI necesita basarse en las reformas que ha aplicado con éxito para delinear su propio papel en el fortalecimiento del multilateralismo.
    ومن اللازم أن تستند اليونيدون إلى سجلها من الإصلاحات الناجحة بغية تشكيل الدور الخاص بها في تعزيز نزعة تعددية الأطراف في هذا المسعى.
  • Es importante asignar y delinear claramente las funciones y las obligaciones de las distintas dependencias orgánicas en materia de supervisión y evaluación, así como de autosupervisión y autoevaluación.
    ومن المهم أن تكون أدوار الوحدات التنظيمية المختلفة ومسؤولياتها بصدد الرصد والتقييم، وكذلك الرصد الذاتي والتقييم الذاتي، معيَّنة ومحددة على نحو واضح.
  • La Sala determinó que al amparo de ese principio debía intentar delinear, en este caso, la frontera heredada de la administración francesa.
    وقضت المحكمة بأنه بناء على هذا المبدأ، يتعين عليها السعي إلى أن تعين في هذه القضية الحدود الموروثة عن الإدارة الفرنسية.
  • Debe alentarse a los tres países a que continúen procurando delinear un criterio de colaboración para hacer frente a los problemas políticos, económicos y sociales de la subregión.
    وينبغي تشجيع هذه البلدان الثلاثة على مواصلة الجهود الرامية إلى وضع نهج تعاوني للتصدي للتحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها المنطقة دون الإقليمية.
  • En ese sentido, deseamos reiterar que la India cuenta con la experiencia necesaria para evaluar y delinear los límites de la plataforma continental.
    وفي هذا الصدد، نود أن نعيد التأكيد على أن الهند تملك الخبرة المطلوبة لتقييم الجرف القاري ورسم خرائطه.
  • Se prevé que en su informe del presente año el Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro delineará las hipótesis establecidas utilizadas en el examen de este año.
    ومن المتوقع أن تحدد اللجنة بوضوح في تقريرها لهذا العام الافتراضات المعيارية المستخدمة في الاستعراض الذي أجري هذا العام.
  • Es crucial delinear claramente el territorio controlado por las diversas fuerzas sobre el terreno si se quiere alcanzar un acuerdo viable de cesación del fuego y ello también constituye un requisito previo vital para la separación de las fuerzas.
    فإن التعيين الواضح للخطوط الفاصلة بين الأراضي التي تسيطر عليها شتى القوات على الأرض، عامل حاسم في التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار قابل للاستمرار، ومقدمة لا غنى عنها لفض الاشتباك بين القوات.
  • Existe la necesidad de contar con un conjunto de principios guía que comiencen a delinear cómo podríamos formular una nueva metodología para el desarrollo y las acciones humanitarias. ¿Es éste el paso inicial correcto? ¿Qué viene después de los principios?
    فالإغاثة المستدامة تنطوي على المساعدات التي تركز على المتطلبات الأطول أجلاً للسكان بأسرهم، فيما يتم بنفس القدر، التصدي للاحتياجات الطارئة لعدد قليل من الناس.