Textbeispiele
  • Así que vamos a escalonar
    لذا سوف نذهل المتابعين بعروضنا
  • El período de renovación se escalonará en aras de la continuidad.
    وسوف تمتد عضوية أعضاء اللجنة فترة سنتين قابلة للتجديد مرة واحدة بحيث تنتهي فترة التجديد على مراحل لضمان الاستمرارية.
  • Y es lo que escalonar nuestras ondas o hacer 'em al mismo tiempo?
    وهل نحن نميل موجاتنا أو نفعلهم في نفس الوقت ؟
  • En opinión de la Alta Comisionada Adjunta, la Oficina podría mantener la estabilidad financiera en 2005 gracias a las medidas que se habían adoptado para recortar, ordenar y escalonar los desembolsos en el marco de las autorizaciones de gasto, pero hizo un llamamiento para que se aportasen contribuciones extraordinarias antes de que finalizara el año.
    وأعربت نائبة المفوض السامي عن اعتقادها بأنه يمكن للمفوضية أن تحافظ على استقرارها المالي في عام 2005 بفضل التدابير المتخذة لوضع حد أقصى لسلطة الإنفاق وللحد من الإنفاق ووضع أولويات لـه وإجراء الإنفاق على مراحل، ولكنها وجهت نداءً بتقديم تبرعات استثنائية في نهاية العام.
  • Con respecto a las consideraciones relacionadas con el futuro tamaño y composición de la Comisión Jurídica y Técnica y el procedimiento a seguir en las futuras elecciones de sus miembros, el Secretario General agregó que deseaba que se adoptara un sistema que permitiera escalonar la elección de los miembros de la Comisión a fin de lograr continuidad.
    وفيما يخص الاعتبارات المتعلقة بحجم وتشكيل اللجنة القانونية والتقنية في المستقبل وإجراءات الانتخابات في المستقبل، أضاف الأمين العام أنه يرغـب فـي أن يتـم الشروع بالعمل بنظام تكون فيه عملية انتخاب أعضاء اللجنـة غير متزامنة من أجل كفالة عنصر الاستمرار.
  • En teoría, se está de acuerdo en la importancia de escalonar las reformas, pero el contenido específico de cada etapa está menos claro, por lo que disponer de varios puntos de referencia sobre la manera de proceder facilitaría la adopción de decisiones.
    أما أهمية تعاقب الإصلاحات فهي مبرهن عليها جيداً من الناحية النظرية، ولكن المحتوى المحدد لهذا التعاقب أقل وضوحاً، ولذا فمن شأن وجود عدد من المقاييس المرجعية بشأن كيفية الانطلاق قُدماً أن ييسر عملية صنع القرارات.
  • Entre los requisitos necesarios para garantizar la obtención de beneficios en materia de desarrollo figuran las medidas tendientes a escalonar debidamente la reforma, promover la capacidad nacional en el ámbito de la oferta y mejorar la competitividad, y el acceso universal de todos, especialmente los más pobres, a los servicios esenciales.
    والشروط المسبقة لضمان تحقيق مكاسب إنمائية تشمل التدابير الهادفة إلى تحقيق التعاقب الملائم للإصلاحات، وبناء قدرة التوريد المحلية وزيادة القدرة التنافسية، وإتاحة إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية أمام الجميع، ولا سيما أفقر الفئات.