Textbeispiele
  • - La consagración de la primavera.
    ماذا لعبتي؟ - ."منسك الربيع" -
  • Esos Estados han promulgado leyes en las que se prohíbe la consagración de mujeres y niñas como devadasis y se sanciona esa consagración.
    وسنَّت هذه الولايات قوانين منفصلة تحظر إهداء النساء/البنات ليصبحن فتيات معبد ”ديفاداسي“ وتعاقب على ذلك.
  • Por ejemplo, la Ley de prohibición de la consagración, de 1982 (Karnataka Devadasi) prohíbe la consagración de las mujeres y niñas como devadasis y la considera ilícita.
    فعلى سبيل المثال، ينص قانون كارناتاكا المتعلق بممارسة الـ”ديفاداسي“ (حظر الإهداء) لعام 1982 على حظر إهداء النساء/البنات ليصبحن فتيات معبد ويعتبر هذه الأعمال منافية للقانون.
  • La fortaleza de la consagración de Polonia a esos valores proviene de nuestras experiencias del pasado.
    إن تفاني بولندا في تلك القيم يستمد قوته من تجاربنا السابقة.
  • El preámbulo contiene una clara consagración a la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos.
    وتتضمن ديباجته التزاما واضحا بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
  • La consagración del principio de igualdad entre el hombre y la mujer en los textos jurídicos del Níger
    1-1 تكريس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في النصوص التشريعية للنيجر
  • La consagración de Polonia a la causa de la solidaridad también deriva del hecho de que Polonia se benefició de la ayuda y el respaldo externos.
    وإخلاص بولندا لمفهوم التضامن يستمد القوة من حقيقة أن بولندا ذاتها استفادت من المعونة والدعم الأجنبيين.
  • Ibrahim Gambari, ex Asesor Especial para África, por su consagración al progreso de la asociación mundial en favor del desarrollo de África.
    وبالتالي، نود أن نتوجه بإشادة إلى السيد إبراهيم غمباري، المستشار الخاص السابق لأفريقيا، على تفانيه في صوغ الشراكة العالمية من أجل تنمية أفريقيا.
  • Por consiguiente, Togo reafirma su consagración a los ideales de la paz, la seguridad y la estabilidad, tanto dentro de los Estados como fuera de ellos.
    وتوغو بذلك تؤكد مجددا تفانيها في خدمة مثُل السلام والأمن والاستقرار، داخل الدولة وخارجها على حد سواء.
  • Es evidente que la categórica consagración, relativamente reciente, de estos derechos en las constituciones europeas tiene sus raíces en el derecho constitucional anglosajón.
    وبديهي أن التأكيد القوي، الحديث العهد نسبياً، لتلك الحقوق في الترتيبات الدستورية الأوروبية ينبع مباشرة من القانون الدستوري الأنغلوسكسوني.