Textbeispiele
  • Querrás decir depurar el sistema.
    تقصد "تطهير النظام" ؟
  • h) Depurar y convertir datos y preparar cuadros de referencia;
    (ح) تنقية البيانات وتحويلها وإعداد الجداول المرجعية؛
  • Tenemos que depurar su traje inmediatamente o entrará en hipercapnia.
    علينا أن نطهرَ بذلتهُ حالاً (أو سيدخل في حالةِ (هايبركابنيا
  • He ordenado una investigación interna para depurar responsabilidades.
    ولقد أمرت بتحقيق داخلي لتتم المساءلة الكاملة
  • Pero no puedo depurar los patrones de expresión, cuando la VITC está toda--
    ...حتى تجد - ولكنني لا يُمكنني التنقيب عن الكلمات -
  • Implementado el Plan de retribución, única, total y definitiva (PRUTD) en sus dos etapas, en coordinación con las organizaciones sindicales, lo que ha permitido depurar de personal inactivo de la nómina fiscal.
    ونفذت خطة التعويضات الوحيدة والإجمالية والنهائية على مرحلتين بالتنسيق مع المنظمات النقابية، مما يمكن من استبعاد الموظفين الخاملين من صفوف الموظفين العامين.
  • Asimismo, es necesario delimitar correctamente el ámbito de aplicación de la labor en curso, lo que exige depurar al máximo las categorías conceptuales sobre las que está llamado a trabajar el Relator Especial, en particular por lo que se refiere a los conceptos de “extranjero” y “expulsión”.
    وهذا، بدوره، سيعني تحقيق أكبر قدر ممكن من الوضوح فيما يتعلق بالفئات المفاهيمية التي سيُطلب إلى المقرر الخاص العمل فيها، ولا سيما فيما يتعلق بمفهومي ”الأجنبي“ و ”الطرد“.
  • Se han llevado a cabo 32 reuniones de trabajo con las mesas, dando como resultado la realización del Encuentro Nacional de Rehabilitación para el Trabajo, que reunió a especialistas para analizar la situación de la rehabilitación para el trabajo de las personas con discapacidad en México, a fin de unificar criterios, depurar procesos y detectar problemas y soluciones a corto, mediano y largo plazos:
    وعموماً تم عقد 32 اجتماعاً في الأفرقة العاملة وكانت النتيجة عقد اجتماع وطني بشأن إعادة التأهيل للعمالة اجتمع فيه الأخصائيون لتحليل الحالة المتعلقة بإعادة تأهيل المعوَّقين للعمالة في المكسيك بغية توحيد المعايير وتبسيط الإجراءات وتعيين المشاكل والحلول في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة:
  • Sin la auditoría de los estados financieros, la investigación de las denuncias, la evaluación del rendimiento de los programas y el resto de exámenes efectuados por esos órganos, el personal directivo interno y los órganos rectores carecerían de una evaluación imparcial del funcionamiento de la Organización o, cuando se detectasen irregularidades, no podrían depurar responsabilidades.
    فبدون مراجعة حسابات البيانات المالية، والتحقيق في الشكاوى، وتقييم أداء البرامج وجميع الاستعراضات الأخرى التي تقوم بها هذه الهيئات، لن يتسنى للإدارة الداخلية ومجالس الإدارة إجراء تقييم محايد لأداء المنظمة، وفي حالة وجود أي أوجه قصور، لن يكون بمقدورها تحديد من تقع عليه المسؤولية عن ذلك.
  • La OMS ha colaborado con las oficinas de estadística de muchos países en la realización de la encuesta mundial sobre la salud durante 2002-2003, y ha colaborado con diversos países para depurar los conjuntos de datos en lo que ha constituido un proceso interactivo. La OMS ha prestado su colaboración proporcionando a los países tabulaciones básicas y un conjunto depurado de datos durante 2004-2005.
    تعاونت منظمة الصحة العالمية مع المكاتب الإحصائية في عدة بلدان لتنفيذ المسح الصحي العالمي خلال الفترة 2002-2003، كما عملت مع بلدان أخرى لتنقية مجموعات البيانات خلال الفترة 2004-2005.