Keine exakte Übersetzung gefunden für propriété

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • La politique de la concurrence et l'exercise du droit de la propriété intellectuelle.
    سياسة المنافسة وممارسة الحق في الملكية الفكرية (بالفرنسية).
  • For a critique of these two doctrines, see Ullrich, H, Technology transfer agreements under EC-competition law: a conservative reform, Centre d'Etudes Internationales de la Propriété Industrielle, Strasbourg, 1996.
    (39) للاطلاع على نقد لهاتين النظريتين انظر: Ulrich, H., Technology Transfer Agreements under EC-competition law: a conservative reform, Centre d'Etudes Internationales de la Propriété Industrielle, Strasbourg, 1996.
  • For a critique of these two doctrines, see Ullrich, H, Technology transfer agreements under EC-competition law: a conservative reform, Centre d'Etudes Internationales de la Propriété Industrielle, Strasbourg, 1996.
    (37) للاطلاع على نقد لهاتين النظريتين انظر: Ulrich, H., Technology Transfer Agreements under EC-competition law: a conservative reform, Centre d'Etudes Internationales de la Propriete Industrielle, Strasbourg, 1996.
  • For a critique of these two doctrines, see Ullrich, H, Technology transfer agreements under EC-competition law: a conservative reform, Centre d'Etudes Internationales de la Propriété Industrielle, Strasbourg, 1996.
    (43) للاطلاع على نقد لهاتين النظريتين انظر: Ulrich, H., Technology Transfer Agreements under EC-competition law: a conservative reform, Centre d'Etudes Internationales de la Propriété Industrielle, Strasbourg, 1996.
  • In addition to instruments for security proper (see section A.2), practice and sometimes also legislation has in many countries developed an alternative approach for non-possessory security rights in both tangible and intangible assets, namely title (or ownership) as security (propriété sûreté).
    علاوة على الأدوات الخاصة بالضمان تحديدا (انظر الباب ألف-2)، استحدث بالممارسة، وأحيانا بالتشريع أيضا، في كثير من البلدان، نهج بديل خاص بالحقوق الضمانية غير الحيازية في الموجودات الملموسة وغير الملموسة على السواء، وهو استخدام حق الملكية كضمان (propriété sûreté).
  • In addition to instruments for security proper (see section A.2), practice and sometimes also legislation has in many countries developed an alternative approach for non-possessory security rights in both tangible and intangible assets, namely title (or ownership) as security (propriété sûreté).
    علاوة على الأدوات الخاصة بالضمان بالمعنى الدقيق (انظر الباب ألف-2)، استحدث بالممارسة، وأحيانا بالتشريع أيضا، في كثير من البلدان، نهج بديل خاص بالحقوق الضمانية غير الحيازية في الموجودات الملموسة وغير الملموسة على السواء، وهو استخدام حق الملكية كضمان (propriété sûreté).
  • In addition to instruments for security proper (see section A.2), practice and sometimes also legislation has in many countries developed an alternative approach for non-possessory security rights in both tangible and intangible assets, namely title (or ownership) as security (propriété sûreté).
    علاوة على الأدوات الخاصة بالضمان بمعناه الأصلي (انظر الباب ألف-2)، استحدث بالممارسة، وأحيانا بالتشريع أيضا، في كثير من البلدان، نهج بديل خاص بالحقوق الضمانية غير الحيازية في الموجودات الملموسة وغير الملموسة على السواء، وهو استخدام حق الملكية كضمان (propriété sûreté).
  • One such definition, given by the `Association des Bureaux pour la Protection de la Propriété Industrielle' (ANBPPI), states that `know-how is all the undivulged technical information, whether capable of being patented or not, that is necessary for the industrial reproduction of a product or process, directly and under the same conditions; inasmuch as it is derived from experience, know-how represents what a manufacturer cannot know from mere examination of the product and mere knowledge of the progress of technique'.
    ومنها التعريف الذي وضعته 'رابطة مكاتب حماية الملكية الفكرية` الذي ينص على أن ”الدراية تشمل جميع المعلومات التقنية غير المشاعة، سواء كانت قابلة للتسجيل بموجب براءة اختراع أم لا، والضرورية للاستنساخ الصناعي لمنتج أو أسلوب، مباشرة ووفقا للشروط نفسها.
  • Transfer by consent is the prevailing method in common law legal systems and, within the civil law tradition, in jurisdictions influenced by French law (for a comparative overview of methods of transferring moveable property, see Rodolfo Sacco, “Le transfert de la propriété des choses mobilières détérminées par acte entre vifs”, General Reports to the 10th International Congress of Comparative Law , Péteri and Lamm, eds. (Budapest, Akadémiai Kiadó, 1981), pp. 247-268; see also Ulrich Drobnig, “Transfer of Property”, Towards a European Civil Code, Hartkamp and others eds., 2nd ed.
    (7) التحويل بالموافقة هو الطريقة السائدة في النظم القانونية التي تطبق القانون العام وكذلك، في تقاليد القانون المدني، في الولايات القضائية المتأثرة بالقانون الفرنسي (للاطلاع على عرض مقارن لطرائق تحويل الممتلكات المنقولة، انظر: Rodolfo Sacco, "Le transfert de la propriété des choses mobilières détérminées par acte entre vifs", General Reports to the 10th International Congress of Comparative Law, Péteri and Lamm, eds. (Budapest, Akadémiai Kiadó, 1981), p.p. 247-268؛ انظر أيضا: Ulrich Drobnig, "Transfer of Property", Towards a European Civil Code, Hartkamp and others eds., 2nd ed. (The Hague/London/Boston, Kluwer, 1998), pp.