Keine exakte Übersetzung gefunden für مترجم محلف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مترجم محلف

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • All persons subject to trial called before the court or summoned by the police may be assisted by sworn-in interpreters of their mother tongue if they so request.
    ويستفيد كل متقاضٍ، يُستدعى للمثول أمام المحكمة أو من قبل الشرطة، من خدمة مترجمين محلفين في لغته الأم إن هو طلب ذلك.
  • Under the Convention, the translation of arbitration agreement and the award should be certified by an official or a sworn translator, or by a diplomatic or consular agent.
    تقضي الاتفاقية بوجوب أن تكون ترجمة اتفاق التحكيم وقرار التحكيم معتمدة من موظف رسمي أو مترجم محلف أو ممثل دبلوماسي أو قنصلي.
  • In another instance, it was reported that the translation was to be made by a sworn translator of the country where enforcement of the award was sought.
    وفي حالة أخرى، أبلِغ أن الترجمة يجب أن تتم على يد مترجم محلًَّف من البلد الذي التُمس فيه إنفاذ قرار التحكيم.
  • In 2005, women sworn experts and translators accounted respectively for 6.28 per cent of the total, with 154 women out of a total strength of 2295, and 28.48 per cent of the total, with 90 women out of a total strength of 316.
    أما الخبيرات والمترجمات المحلفات فيمثلن في عام 2005 على التوالي 6.28 في المائة، بواقع 154 امرأة من مجموع 295 2، و28.48 في المائة، بواقع 90 امرأة من مجموع 316 من العاملين.
  • Each interview was conducted in the presence of one Syrian and one international lawyer and a sworn international interpreter.
    وأجريت كل مقابلة من هذه المقابلات في وجود محام سوري وآخر دولي، ومترجم شفوي دولي محلف.
  • Furthermore, the only signature and/or certification required by the Convention is when the letter rogatory must be accompanied by a translation that itself must be certified by a diplomatic or consular agent of the requesting State or by a sworn translator of the requested State.
    وفضلا عن ذلك، فالتوقيع و/أو التصديق الوحيد المطلوب بموجب الاتفاقية هو عندما يتعين أن يشفع التفويض الالتماسي بترجمة يتعين أن تكون هي نفسها مصدّقا عليها من قبل موظف دبلوماسي أو قنصلي من الدولة الطالبة أو من جانب مترجم محلّف من الدولة متلقية الطلب.
  • However, recommended forms have been developed for letters of request, which can be found in the Practical Handbook on the operation of the Evidence Convention.d Moreover, if the letter of request must be translated into an official language of the requested State, then that translation must be certified by a diplomatic officer, consular agent, sworn translator or other authorized person of either State.
    بيد أن ثمة استمارات موصى بها قد أعدت لرسائل الطلبات، ويمكن الاطلاع عليها في الدليل العملي بشأن تنفيذ اتفاقية الأدلة. (د) وفضلا عن ذلك، فإنه إذا كان يتعين ترجمة رسالة الطلب إلى اللغة الرسمية للدولة متلقية الطلب، فيتعين حينئذ أن يصدق على تلك الترجمة مسؤول دبلوماسي أو موظف قنصلي أو مترجم محلّف أو أي شخص آخر مأذون لـه في أي من الدولتين.
  • The great majority of the responses indicated that the implementing legislation followed the language of the Convention, without indicating whether the official, sworn translator or diplomatic or consular agent certifying the translation should be from the country where the award was relied upon, or where it was made.
    وأشير في الغالبية العظمى من الردود إلى أن صيغة التشريع المنفّذ أخذت بصيغة الاتفاقية، دون بيان ما إذا كان ينبغي أن يكون الممثل الرسمي أو المترجم المحلف أو الممثل الدبلوماسي أو القنصلي الذي يصدق على الترجمة من البلد التي يُعتمد فيه على قرار التحكيم أو يصدر فيه هذا القرار.
  • Under the Convention, three documents are required in order to execute this judicial request: (a) the requesting court must, through diplomatic channels, submit the letter rogatory to the requested authority; (b) the requested authority must, through the same channels, transmit to the requesting State a document certifying that the letter rogatory has been executed (or the reason why it was not executed); and (c) if the letter rogatory is not in the language of the requested State or in a language agreed upon by both States, it must be accompanied by a translation into one of those languages, which itself must be certified by a diplomatic or consular agent of the requesting State or by a sworn translator of the requested State.
    وبموجب الاتفاقية، تطلب ثلاث وثائق من أجل تنفيذ هذا الطلب القضائي: (أ) يتعين على المحكمة الطالبة أن تقدم، عبر القنوات الدبلوماسية، التفويض الالتماسي إلى السلطة متلقية الطلب؛ (ب) يتعين على السلطة متلقية الطلب أن تنقل، عن طريق القنوات نفسها، إلى الدولة الطالبة وثيقة تشهد بأن التفويض الالتماسي قد نفذ (أو تبين السبب الذي حال دون تنفيذه)؛ (ج) إذا لم يكن التفويض الالتماسي بلغة الدولة متلقية الطلب أو بلغة تتفق عليها الدولتان، يتعين أن يشفع بترجمة بإحدى هاتين اللغتين، ويتعين أن يصدّق على الترجمة نفسها موظف دبلوماسي أو قنصلي من الدولة الطالبة أو مترجم محلّف من الدولة متلقية الطلب.