Keine exakte Übersetzung gefunden für عَوْن قضائي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch عَوْن قضائي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • By law, the State must provide legal assistances to those who are unable to afford it.
    وتكفل الدولة تقديم العون القضائي لغير القادرين وفقاً للقانون .
  • (d) Training lawyers selected for these positions in providing free legal assistance to minors;
    (د) تدريب المحاميين الذين سيتم تعيينهم لتوفير عون قضائي مجاني للأحداث؛
  • To establish a balanced approach ensuring equality between prosecution and defence, as well as appropriate capacity for the courts to adjudicate, we are looking particularly at the establishment of a legal aid service, as well as at support for court administration.
    ولإقامة التوازن فيما بين الادعاء والدفاع وكذلك توفير قدرة مناسبة للمحاكم على إصدار الأحكام، فإننا ننظر في إنشاء قسم للعون القضائي بالإضافة إلى تقديم الدعم إلى إدارة المحاكم.
  • It uses the term “citizens”, and this must mean that women are equally entitled to legal services and State assistance if unable to provide for their own defence.
    "حق الدفاع أصالةً أو وكالةً مكفول في جميع مراحل التحقيق والدعوى أمام جميع المحاكم وفقاً لأحكام القانون وتكفل الدولة العون القضائي لغير القادرين وفقاً للقانون".
  • Article 49 of the Constitution reads, “The right of defence, in person or by counsel, is guaranteed at every stage of the judicial process and before all courts, in accordance with the provisions of the law.
    حيث أكدت المادة 49 من الدستور أن "حق الدفاع أصالةً أو وكالةً مكفول في جميع مراحل التحقيق والدعوى وأمام جميع المحاكم وفقاً لأحكام القانون وتكفل الدولة العون القضائي لغير القادرين وفقاً للقانون".
  • The Constitution also safeguards the right of defence in article 49, which reads as follows: “The right of defence, in person or by counsel, is guaranteed at every stage of the judicial process and before all courts, in accordance with the provisions of the law. The State shall provide legal assistance for persons who do not have the means to provide for their own defence, in accordance with the law.”
    وكفل الدستور حق الدفاع للمتهم فقد نص في مادته رقم 48 على أن "حق الدفاع أصالةً أو وكالةً مكفولٌ في جميع مراحل التحقيق والدعوى وأمام جميع المحاكم وفقاً لأحكام القانون، وتكفل الدولة العون القضائي لغير القادرين وفقاً للقانون".
  • It shall be prohibited to enact any law which punishes acts with retroactive effect from the date of its promulgation.” According to article 49: “The right to defend oneself or be represented by defence counsel is guaranteed at all stages of a case and before all courts in accordance with the provisions of the law.
    تنص المادة 49 على أن: "حق الدفاع أصالة أو وكالة مكفول في جميع مراحل التحقيق والدعوى وأمام جميع المحاكم وفقاً لأحكام القانون. وتكفل الدولة العون القضائي لغير القادرين وفقاً للقانون".
  • The Constitution adds that the State shall provide legal assistance to those who are unable to provide for their own defence, according to law. There is nothing in the text to suggest that the reference is to either men or women in particular; the wording is general and comprehensive.
    وأكد الدستور أحقية الدفاع أصالةً أو وكالةً لكل مواطن في جميع مراحل التحقيق والدعوى وأمام جميع المحاكم سواءً كان الدفاع صادراً من رجل أم امرأة هذا علاوة على أن النص قد أوضح بأن الدولة تكفل العون القضائي لغير القادرين وفقاً للقانون والنص في مجمله لا يحدد نوعية المتقاضي برجل أو امرأة بل هو عام وشامل يقصد به كل المواطنين وهذا يعني بأن للنساء الحق في الاستفادة من الخدمات القانونية وتكفل الدولة تقديم العون القضائي لمن عجزت عن الوفاء به.وحيث نصت المادة 49 من الدستور على أن:
  • A wide-ranging meeting was held with the board of the Yemeni Bar Association, at which it was decided to: establish a joint standing committee representing the Ministry of Justice and the Bar Association to review and finalize the draft regulation on legal aid; create an effective coordination mechanism with the Ministry to contribute to the modernization and development of the judiciary; and form a committee as an adjunct to existing parliamentary committees to discuss the amendments to be made to the Code of Offences and Criminal Proceedings and the regulation on the status of legal counsel pleading before the sharia courts under article 160 of the Lawyers Act No. 31 of 1999.
    ٧٤- تم عقد اجتماع موسع مع مجلس نقابة المحامين اليمنيين وتم إقرار تشكيل لجنة دائمة مشتركة من وزارة العدل ونقابة المحامين لمراجعة مشروع لائحة العون القضائي وتقديمه بشكل نهائي وإيجاد آلية فاعلة للتنسيق مع الوزارة للمساهمة في تحديث وتطوير القضاء وتشكيل لجنة تضم إلى لجان مجلس النواب لمناقشة التعديلات المزمع إجراؤها في قانون العقوبات والإجراءات الجزائية وإصدار اللائحة المنظمة لأوضاع وكلاء الشريعة وفقاً لنص المادة ١١٦ من قانون المحاماة رقم ٣١ لسنة ١٩٩٩.
  • Emphasizing that efforts to ease prison overcrowding require sustained efforts and resources at all levels of the criminal justice system, such as law enforcement institutions, prosecution and legal aid services, judiciary, case and court management and prison management,
    وإذ يشدّد على أن بذل جهود للتخفيف من اكتظاظ السجون يقتضي توافر جهود وموارد مستديمة على جميع مستويات نظام العدالة الجنائية، مثل أجهزة إنفاذ القانون، ودوائر الملاحقة القضائية، ودوائر خدمات العون القانوني والجهاز القضائي، وإدارة الدعاوى والمحاكم، وإدارة السجون،