Keine exakte Übersetzung gefunden für bogota

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • September 2001, in der sie die abscheulichen Terrorakte vom 11. September 2001 nachdrücklich verurteilte und nachdrücklich zur internationalen Zusammenarbeit aufforderte, um terroristische Handlungen zu verhüten und auszumerzen, und auf ihre Resolution 57/27 vom 19. November 2002, in der sie diejenigen in Bali und Moskau ebenfalls verurteilte, sowie auf die Resolutionen des Sicherheitsrats 1450 (2002) vom 13. Dezember 2002, 1465 (2003) vom 13. Februar 2003, 1516 (2003) vom 20. November 2003 und 1530 (2004) vom 11. März 2004, in denen er die Bombenanschläge in Kikambala (Kenia), in Bogotá, in Istanbul (Türkei) und in Madrid jeweils mit allem Nachdruck verurteilte und den Opfern der Terroranschläge und ihren Angehörigen sein tiefstes Mitgefühl und Beileid bekundete,
    وإذ تشير أيضا إلى قرارها 56/1 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001، الذي أدانت فيه بقوة أعمال الإرهاب الشائنة التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 ودعت فيه على وجه السرعة إلى تعاون دولي من أجل منع أعمال الإرهاب والقضاء عليها، وقرارها 57/27 المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الذي أدانت فيه أيضا أعمال الإرهاب في بالي وموسكو، وكذلك قرارات مجلس الأمن 1450 (2002) المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2002، و 1465 (2003) المؤرخ 13 شباط/فبراير 2003، و 1516 (2003) المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، و 1530 (2004) المؤرخ 11 آذار/مارس 2004، التي يدين المجلس فيها بأشد لهجة الهجمات بالقنابل التي حدثت في كيكامبالا، كينيا، وفي بوغوتا، وفي اسطنبول، تركيا، وفي مدريد، على التوالي، ويعرب فيها عن الأسى على ضحايا الهجمات الإرهابية وعن عميق تعاطفه مع أسرهم وعزائه لها،
  • sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 56/1 vom 12. September 2001, in der sie die abscheulichen Terrorakte vom 11. September 2001 nachdrücklich verurteilte, und auf ihre Resolution 57/27 vom 19. November 2002, in der sie diejenigen in Bali und Moskau ebenfalls verurteilte und nachdrücklich zu internationaler Zusammenarbeit aufforderte, um Akte des Terrorismus zu verhüten und zu bekämpfen, sowie auf die Resolution 1465 (2003) des Sicherheitsrats vom 13. Februar 2003, in der der Rat den Bombenanschlag in Bogotá am 7. Februar 2003 verurteilte,
    وإذ تشير أيضا إلى قرارها 56/1 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001، الذي أدانت فيه بقوة أعمال الإرهاب الشائنة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، وقرارها 57/27 المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الذي أدانت فيه أيضا أعمال الإرهاب في بالي وموسكو ودعت على وجه الاستعجال إلى التعاون الدولي من أجل منع أعمال الإرهاب والقضاء عليها، وكذلك قرار مجلس الأمن 1465 (2003) المؤرخ 13 شباط/فبراير 2003، الذي أدان فيه المجلس الهجوم بالقنابل في بوغوتا في 7 شباط/فبراير 2003،
  • verurteilt mit allem Nachdruck den Bombenanschlag vom 7. Februar 2003 in Bogotá (Kolumbien), der zahlreiche Todesopfer und Verletzte gefordert hat, und betrachtet diese Tat, wie alle internationalen terroristischen Handlungen, als Bedrohung des Friedens und der Sicherheit;
    يدين بأقوى العبارات الهجوم بالقنابل في بوغوتا، كولومبيا، في 7 شباط/ فبراير 2003 الذي أودى بأرواح عديدة وأصاب الكثيرين بجراح، ويعتبر أن هذا العمل، شأنه شأن أي عمل إرهابي، تهديد للسلام والأمن،
  • Meine Kollegen in der Hauptstadt Bogotá und im Süden des Landes, wo wir humanitäre Projekte betreiben, berichten, dass die Menschen weiße Schals schwangen. Überall ließ man weiße Luftballonsaufsteigen.
    ولقد أخبرني زملائي في العاصمة بوغوتا وفي جنوب البلاد، حيثنتولى مشاريع إنسانية، أن الجميع كانوا يرتدون أوشحة بيضاء، كماانطلقت البالونات البيضاء في كل مكان.
  • BOGOTA – Vor nur fünf Monaten versicherte diekolumbianische Regierung ihren Bürgern, dass sie vor derinternationalen Krise geschützt wären.
    بوجوتا ـ قبل خمسة أشهر فقط كانت حكومة كولومبيا تؤكدلمواطنيها أنهم يتمتعون بالحماية من الأزمة الدولية.
  • BOGOTÁ: Das jüngst von Präsident Juan Manuel Santosverkündete Rahmenabkommen zur Beendigung des bewaffneten Konfliktesin Kolumbien ist ein historischer Markstein für sein Land und ganz Lateinamerika.
    بوجوتا ــ إن الاتفاقية الإطارية التي تقضي بإنهاء الصراعالمسلح في كولومبيا، والتي أعلن عنها الرئيس خوان مانويل سانتوس للتو،تُعَد بمثابة مَعلَم تاريخي بالنسبة لبلاده وأميركا اللاتينيةبالكامل.
  • Zudem hat konnte eine gründliche Studie vom Zentrum für Wirtschaftentwicklung der Andenuniversität in Bogota nichtnachweisen, dass Gewerkschaftsmitglieder wegen ihrergewerkschaftlichen Aktivität systematisch ermordet werden.
    فضلاً عن ذلك فقد أظهرت دراسة دقيقة أجراها مركز الدراساتالاقتصادية والتنموية التابع لجامعة لوس أنديز في بوجوتا عدم وجودأدلة تشير إلى استهداف عمليات القتل لأعضاء النقابات بشكل نظامي بسببمشاركتهم في الأنشطة النقابية.
  • Doch vielleicht hätten die Finanzminister in Lima, Bogota, Pretoria oder Jakarta mit ihren Wünschen vorsichtiger sein sollen. Warum?
    ولكن ربما كان لزاماً على وزراء المالية في ليما، أو بوجوتا،أو بريتوريا، أو جاكرتا، أن يتحروا قدراً أعظم من الحذر فيمايتمنون.
  • Alvaro Uribe aus Kolumbien war damit zufrieden, überhauptein US-amerikanisches Staatsoberhaupt in Bogotá zu Besuch zu haben;der letzte, der dies getan hatte, war Ronald Reagan im Jahr1982.
    أما في كولومبيا فقد كان الرئيس ألفارو أوريبي سعيداً لمجردزيارة رئيس الولايات المتحدة للعاصمة بوجوتا؛ حيث كان رونالد ريغان هوآخر رئيس زارها، وذلك في العام 1982.
  • Falls die USA nicht schnell handeln, werden die ihre Städtenicht nur gegenüber den europäischen Hauptstädten, sondern auchgegenüber Städten in Entwicklungsländern wie Bogota ( Kolumbien) und Curitiba ( Brasilien), die bereits innovative umweltfreundliche Lösungen umsetzen, ins Hintertreffen geraten.
    إذا لم تسارع الولايات المتحدة إلى العمل فلسوف تتخلف المدنالأميركية، ليس عن العواصم الأوروبية فحسب، بل وأيضاً عن مدن تنتميإلى دول نامية مثل بوغوتا (في كولومبيا)، وكوريتيبا (في البرازيل)،التي بدأت بالفعل في تنفيذ حلول إبداعية رحيمة بالبيئة.