Keine exakte Übersetzung gefunden für بحت


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بحت

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Dies geschah auf Kosten anderer wichtiger Gebiete wie die angewandten und abstrakten Wissenschaften, Literatur, Allgemeinbildung, Sprachen, Religionen, Geschichte, Geografie, Übersetzungen, Psychologie, Kunst, u. v. m.
    والتي جاءت على حساب موضوعات أخرى مهمة كالعلوم التطبيقية والعلوم البحتة والآداب والمعارف العامة واللغات والديانات والتاريخ والجغرافيا والتراجم وعلم النفس والفلسفة والفنون وغيرها.
  • Rein rechnerisch konnte damit allen Jugendlichen ein Ausbildungsangebot gemacht werden.
    ومن الناحية الحسابية البحتة فإنه من الممكن توفير فرصة للتدريب لكل الشباب.
  • Die Tatsache, dass für Muslime, Christen und Drusen völlig verschiedene Personenstands- und Erbgesetze gelten, führt teilweise dazu, dass EhepartnerInnen nach einer gewissen Zeit aus rein pragmatischen Gründen gegen die ursprüngliche Absicht doch konvertieren.
    ولأن قوانين الأحوال الشخصية وقوانين الإرث مختلفة تماماً بين المسلمين والمسيحيين والدروز، فغالباً ما يتحول أحد الزوجين – ولأسباب براغماتية بحتة – إلى طائفة أخرى بعد مرور فترة من الوقت.
  • Von Anfang an war MachsomWatch "reine Frauensache". In der militarisierten israelischen Gesellschaft haben sie es leichter, den Soldaten an den Checkpoints gegenüberzutreten.
    كانت منظمة "محسوم ووتش" منذ البدء "مسألة نسائية بحتة". تعتبر مواجهة الجنود على الحواجز أمرًا أسهل بالنسبة لهن من مواجهة المجتمع الإسرائيلي المطبوع بطابع عسكري.
  • Das ist Anlass zu großer Freude. Sie wird allerdings erheblich getrübt durch die Umstände der Freilassung – ein Lehrstück in kaltschnäuziger Erpressung und knallharter Interessenpolitik.
    إنَّ هذا لمناسبة من أجل فرحة كبيرة. بيد أنَّ هذه الفرحة تتعكَّر كثيرًا من خلال الظروف التي تمَّ فيها الإفراج عن الممرِّضات والطبيب - تمثيلية تعليمية في الابتزاز المكشوف وسياسة مصالح بحتة.
  • Die Okkupation der Palästinensergebiete wurde denn auch in nur wenigen Monaten von einer rein militärischen zu einer politischen Angelegenheit, so dass sie immer stärker auch von zahlreichen Ministerausschüssen koordiniert wurde.
    ثمَّ تحوَّل أيضًا احتلال المناطق الفلسطينية في بضعة أشهر فقط من مسألة عسكرية بحتة إلى مسألة سياسية، بحيث كان يتمُّ تنظيمه بشكل متزايد باستمرار من قبل العديد من اللجان الوزارية.
  • Alle marokkanischen Mikrokreditorganisationen wurde seit 1999 einem einheitlichen Gesetz unterworfen, das inzwischen mehrmals angepasst wurde. Danach sind Konsumentenkredite verboten. Zudem legt das Gesetz eine Obergrenze für die Kredite fest (50.000 Dirham, umgerechnet 5000 Euro) und es schreibt vor, dass die Mikrokredit-Organisationen selbst nicht gewinnorientiert arbeiten dürfen.
    تخضع كافة المنظمات المغربية المختصة بمنح القروض صغيرة الحجم منذ عام 1999 لقانون موحد تم في هذه الأثناء تعديله أكثر من مرة. يمنع هذا القانون منح القروض في القطاع الاستهلاكي البحت. كما أنه يحدد الدرجة القصوى لحجم القرض (50000 درهم أي ما يعادل 5000 يورو) وينص على عدم السماح لمنظمات منح القروض صغيرة الحجم بدر الأرباح لها.
  • Es ist notwendig, davon abzusehen, Religion rein idealistisch zu sehen. Es sind nicht die Ideen, die einander bekämpfen, oder die Philosophien – zumindest nicht auf den Schlachtfeldern des Irak, in New York oder in Palästina.
    يَجِبُ أَنْ نَمتنعَ عن التَفكير بالدينِ كمبادئ مثالية بحتة. الأفكار لا تحارب بعضها البعض، ولا الفلسفاتَ - على الأقل لَيسَ في الحقولِ المميتة في العراق، نيويورك، أَو فلسطين.
  • Zwar hört sich der Zankapfel Zypern nach einer reinen Verfahrensfrage an, doch verbirgt sich dahinter für die Türkei ein Anerkennen der griechisch-zypriotischen Regierung als die einzig legitime auf der umstrittenen Insel.
    وصحيح أن النزاع حول قبرص يبدو كما لو كان مسألة إجراءات بحتة إلا أن تركيا ترى أنه ينطوي على اعترافها بحكومة قبرص اليونانية حكومة شرعية واحدة للجزيرة محل الخلاف.
  • Die Zölle sind innerhalb der Region weitgehend abgeschafft, doch andere Barrieren bleiben. "Das wahre Hindernis ist die Bürokratie", sagt Gamal Bayoumi, Generalsekretär der Vereinigung Arabischer Investoren, "nicht weil sie gegen die Abkommen wäre, aber sie verteidigt die Partikularinteressen der beteiligten Länder."
    صحيح أنه قد تم إلغاء الرسوم الجمركية بصورة شبه كاملة داخل المنطقة، لكن هناك حواجز وعقبات أخرى ما زالت قائمة. يقول جمال بيومي الأمين العام لاتحاد المستثمرين العرب "العقبة الحقيقية هي البيروقراطية... وذلك ليس لكونها تتصرف ضد الاتفاقيات المبرمة بل لأنها تحمي المصالح الذاتية البحتة للدولة المعنية".