abändern {änderte ab / abänderte ; abgeändert}
Textbeispiele
  • So könnte sie den von der EU scharf kritisierten Strafrechtsparagrafen 301, der die "Beleidigung des Türkentums" unter Strafe stellt, abschaffen oder zumindest abändern.
    فهكذا بوسعها أن تلغي أو على الأقل أن تغيِّر الفقرة رقم 301 من قانون العقوبات التركي، التي ينتقدها الاتحاد الأوروبي بشدة والتي تعاقب على "الطعن بكل ما هو تركي".
  • Dieser Wandel folgte Ayatollah Khomeinis Theorie von der "Herrschaft des obersten Rechtsgelehrten". Nach Ansicht Khomeinis durfte der oberste Rechtsgelehrte, je nach seiner Interpretation der Erfordernisse des Regimes, religiöse Gesetze abändern.
    قام ذلك التغيير على نظرية آية الله خميني فيما يتصل بـِ "ولاية الفقيه". ويرى خميني أن الحاكم الفقيه يستطيع أن يعدل التشريعات الدينية، وفقاً لتفسيره لاحتياجات النظام.
  • Wenn ihnen Unsere eindeutigen Verse vorgetragen werden, sagen die Ungläubigen, die an die Auferstehung nicht glauben und Uns im Jenseits nicht zu begegnen hoffen: "Bringe einen anderen Koran oder ändere ihn unseren Wünschen entsprechend ab!" Sage: "Ich darf ihn von mir aus nicht abändern. Ich folge dem mir Offenbarten. Ich fürchte, wenn ich meinem Herrn trotzen würde, die Strafe eines gewaltigen Tages."
    وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين لا يرجون لقاءنا ائت بقرآن غير هذا أو بدله قل ما يكون لي أن أبدله من تلقاء نفسي إن أتبع إلا ما يوحى إلي إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم
  • Die Berufungskammer kann die Entscheidungen der Hauptverfahrenskammer bestätigen, aufheben oder abändern.
    لدائرة الاستئناف أن تؤيد أو تنقض أو تعدل قرارات الدائرة الابتدائية.
  • Die Parteien des Frachtvertrags können die Wirkung von Artikel 50 Absatz 1 Buchstaben b und c, Artikel 50 Absatz 2 und Artikel 52 abändern.
    يجوز لطرفي عقد النقل أن يغيرا مفعول الفقرتين الفرعيتين 1 (ب) و (ج) من المادة 50 والفقرة 2 من المادة 50 والمادة 52.
  • Das AIAD zeigte jedoch zwei wichtige Fragen auf, in denen Handlungsbedarf besteht: die Hauptabteilung Presse und Information sollte den ursprünglichen Mietvertrag für die Räumlichkeiten abändern und eine Bestimmung darüber aufnehmen, dass dem Zentrum die erforderlichen Informationen über Wartungs- und Betriebskosten mitzuteilen sind, damit es beurteilen kann, ob die verlangte Miete angemessen ist; ferner sollte die Hauptabteilung die erheblichen Unterschiede in der Personalausstattung vergleichbarer Informationszentren überprüfen, mit dem Ziel, Unausgewogenheiten zu beheben.
    بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية حدد مسألتين رئيسيتين تتطلبان اتخاذ إجراء: ضرورة أن تعدل إدارة شؤون الإعلام عقد الإيجار الأصلي للمباني لإدراج بنـد يقضي بحصول المركز على معلومات عن تكاليف الصيانة والتشغيل المطلوبة لتقييم معقولية الإيجار المدفوع؛ وضرورة أن تستعرض الإدارة الاختلافات الرئيسية في مستويات الوظائف بين مراكز الإعلام المتشابهة بغية تصحيح أي حالة من حالات عدم التوازن بين الوظائف.
  • beschließt, dass die mit Ziffer 1 der Resolution 1306 (2000) verhängten Maßnahmen für einen weiteren Zeitraum von 11 Monaten ab dem 5. Januar 2002 in Kraft bleiben, wobei jedoch gemäß Ziffer 5 der Resolution 1306 (2000) die von der Regierung Sierra Leones durch das Herkunftszeugnissystem kontrollierten Rohdiamanten weiterhin von diesen Maßnahmen ausgenommen werden, und bestätigt, dass er zusätzlich zu seiner im Einklang mit Ziffer 15 der Resolution 1306 (2000) alle sechs Monate durchzuführenden Überprüfung am Ende dieses Zeitraums die Situation in Sierra Leone überprüfen wird, namentlich die Reichweite der Autorität der Regierung über die Diamantenproduktionsgebiete, um zu beschließen, ob er diese Maßnahmen um einen weiteren Zeitraum verlängern und sie gegebenenfalls abändern oder weitere Maßnahmen ergreifen wird;
    يقرر الإبقاء على التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1306 (2000) لفترة جديدة مدتها 11 شهرا تبدأ في 5 كانون الثاني/يناير 2002، إلا أنه، عملا بالفقرة 5 من القرار 1306 (2000) سيظل الماس الخام الخاضع لمراقبة حكومة سيراليون بموجب شهادات المنشأ معفيا من هذه التدابير، ويؤكد أنه، بالإضافة إلى الاستعراض الذي يجري كل ستة أشهر وفقا للفقرة 15 من القرار 1306 (2000)، سيقوم في نهاية هذه الفترة باستعراض الحالة في سيراليون بما في ذلك مدى ما تمارسه الحكومة من سلطات على مناطق إنتاج الماس، كيما يقرر ما إذا كان سيمدد العمل بهذه التدابير لفترة أخرى أو يقوم، عند الاقتضاء، بتعديلها أو باعتماد تدابير إضافية؛
  • Der Ausschuss wird diese Verfahren laufend prüfen und sie im Lichte der gesammelten Erfahrungen bei Bedarf abändern.
    وتُبقي اللجنة هذه الإجراءات قيد الاستعراض وتعدِّلها في ضوء التجربة، عند الاقتضاء.
  • beschließt, dass die mit Ziffer 1 der Resolution 1306 (2000) verhängten Maßnahmen für einen weiteren Zeitraum von sechs Monaten ab dem 5. Dezember 2002 in Kraft bleiben, wobei jedoch gemäß Ziffer 5 der Resolution 1306 (2000) die von der Regierung Sierra Leones durch das Herkunftszeugnissystem kontrollierten Rohdiamanten weiterhin von diesen Maßnahmen ausgenommen werden, und bestätigt, dass er am Ende dieses Zeitraums die Situation in Sierra Leone überprüfen wird, namentlich die Reichweite der Autorität der Regierung über die Diamantenproduktionsgebiete, um zu beschließen, ob er diese Maßnahmen um einen weiteren Zeitraum verlängern und sie gegebenenfalls abändern oder weitere Maßnahmen ergreifen wird;
    يقرر الإبقاء على التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1306 (2000) لفترة جديدة مدتها ستة أشهر تبدأ في 5 كانون الأول/ديسمبر 2002، إلا أنه، عملا بالفقرة 5 من القرار 1306 (2000) سيظل الماس الخام الخاضع لمراقبة حكومة سيراليون بموجب شهادات المنشأ معفيا من هذه التدابير، ويؤكد أنه سيقوم في نهاية هذه الفترة باستعراض الحالة في سيراليون، بما في ذلك مدى ما تمارسه الحكومة من سلطات على مناطق إنتاج الماس، لكي يقرر ما إذا كان سيمدد العمل بهذه التدابير لفترة أخرى أو يقوم، عند الاقتضاء، بتعديلها أو باعتماد تدابير إضافية؛
  • Wird John Mc Cain gewählt, ist es unwahrscheinlich, dass an NAFTA, CAFTA und den Freihandelsabkommen mit Chile und Peruherumgebastelt wird oder Überprüfungen stattfinden, wie dies Barack Obama in Aussicht gestellt hat. Aber angesichts der Wahrscheinlichkeit, dass die Demokraten ihre Mehrheiten im US- Kongress behalten werden, müsste sogar Mc Cain das Abkommen mit Kolumbien abändern, um es durch den Kongress zu bekommen.
    إذا ما انتخب جون ماكين ، فمن غير المرجح أن يتم إصلاحاتفاقيتي النافتا والكافتا، واتفاقيتي التجارة الحرة مع شيلي وبيرو،كما اقترح باراك أوباما . ولكن نظراً لارتفاع احتمالات احتفاظالديمقراطيين بأغلبيتهم في كونغرس الولايات المتحدة، فإن حتى ماكينسوف يحتاج إلى تعديل الاتفاقية مع كولومبيا حتى يتمكن منتمريرها.
Synonyme
  • abkoppeln, abschaffen, ändern, abwandeln, anpassen, aufbessern, austauschen, berichtigen, eintauschen, erneuern, korrigieren, modeln, modifizieren, modulieren, mutieren, nachbessern, neugestalten, novellieren, revidieren, revolutionieren, transformieren, transponieren, tauschen, umarbeiten, umändern, umbilden, umformen, umfunktionieren, umgestalten, umkehren, umkrempeln, ummodeln, ummünzen, umsetzen, umstellen, umstoßen, umstürzen, umtauschen, umwandeln, überarbeiten, variieren, verändern, verbessern, versetzen, vertauschen, verwandeln, | ableiten, abwandeln, ändern, deklinieren, beugen, herleiten, konjugieren, steigern
    نجم ، كوكب ، مجرّة ، حوّل ، بدّل ، عدّل ، قلب ، أبدل ، آخر ، مختلف ، مغاير ، مخالف ، بسم ، واقف ، بدل
Synonyme
  • ändern, verändern, verwandeln, umsetzen, korrigieren, wandeln, revidieren, variieren, überarbeiten, umgestalten
Beispiele
  • "Da mußt du es lassen oder die Rede abändern.", Man mußte also, in Ansehung seiner, den Plan abändern; gegen die Andern aber beschloß man der Abrede gemäß zu verfahren., Außer dem denkenden Wesen sind die Kräfte des Ganzen nichts anders, als die einzelnen Kräfte der einfachen Bestandtheile, wie sie sich durch Wirkungen und Gegenwirkungen einander abändern, und einschränken., Ich habe die frappantesten Beweise davon gehabt, und diese haben mich in dieser Methode so sehr bestätigt, daß ich sie vermöge meines Gewissens nimmer abändern werde, was auch die Obern mir darüber jemals ankündigen mögen.", Landolina geriet darüber billig in heftigen Unwillen, schalt den Müller und ließ es auf der Stelle abändern., Und ihr könnt noch von uns verlangen, daß wir die unsrige abändern und verbessern sollen?, Ich habe schon oft versucht, statt Lucinde Rosaline zu singen, allein es will nicht in den Takt passen. - Wir wollen heut abend einmal versuchen, ob wir das Lied nicht noch ein wenig abändern können., Alles andre, sagte er, kann bei einiger Nachlässigkeit künftiger Besitzer schnell untergehn; dies allein ist nur durch ungeheure Naturrevolutionen zu vernichten, die unser Klima ganz abändern., Doch weil unser armes Schätzchen krank ist, so will ich billig sein und unsere Übereinkunft abändern., Die Frau von Wülknitz sagte mal zu mir: "Ich möchte gerne meine Turmuhr abändern lassen.
leftNeighbours
  • Sparkonzept abändern, einstimmig abändern, Pläne abändern
wordforms
  • abgeändert, abändern, abzuändern, abänderte, abändert, abänderten, abändernd, abändere, abändertet, abändertest, abänderst