Textbeispiele
  • Das Regelwerk sollte stets respektiert und befolgt werden.
    يجب احترام ومتابعة أداة الضبط دائمًا.
  • Er geht streng nach dem Regelwerk vor.
    يعمل بصرامة وفقًا لأداة الضبط.
  • Das Regelwerk bietet eine gute Grundlage für die Entscheidungsfindung.
    تقدم أداة الضبط أساسًا جيدًا لاتخاذ القرارات.
  • Die Änderungen im Regelwerk wirken sich direkt auf die Praxis aus.
    تؤثر التغييرات في أداة الضبط مباشرة على الممارسة.
  • Sie hat das Regelwerk überarbeitet, um mehr Effizienz zu erzielen.
    عدلت الأداة ضبط لتحقيق كفاءة أكبر.
  • Es waren die Deutschen, die den Pakt gegen erhebliche Widerstände in Europa durchgesetzt haben. Und es sind jetzt die Deutschen, denen es nicht schnell genug gehen kann mit der Aufweichung des Regelwerks.
    وكان الألمان هم الذين فرضوا المعاهدة في وجه معارضة كبيرة لها في أوروبا. والألمان أنفسهم في عجلة كبيرة من أمرهم اليوم لتمييعها
  • Wie geplant startete die EU-Kommission wenige Tage nach dem Treffen der EU-Chefs Verhandlungen zur Übernahme des EU-Regelwerks in den Bereichen Transeuropäische Verkehrsnetze sowie Verbraucher- und Gesundheitsschutz.
    وطبقا للخطة بدأت - بعد أيام قليلة من لقاء رؤساء الإتحاد - لجنة الاتحاد الأوروبي المفاوضات حول تبني اللوائح الخاصة بشبكة الطرق الأوروبية وحماية المستهلك والرعاية الصحية.
  • EU-Experten bezeichnen das im Dezember 2006 beschlossene Aufschieben der Verhandlungen zur Übernahme des Regelwerks der Europäischen Union in Handels- und Wirtschaftsfragen zwar als deutlichen Rüffel für die türkische Regierung. Mehr als politische Signalwirkung habe es jedoch nicht.
    يرى خبراء الإتحاد الأوروبي أن التأجيل الذي أبرم في ديسمبر/كانون الأول 2006 بخصوص قبول تركيا لشروط الإتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالمسائل التجارية والاقتصادية ما هو إلا تأنيب واضح للحكومة التركية، ولا يزيد عن كونه إنذار سياسي.
  • „Embedded journalism“ bringt keinerlei Fortschritte. Journalisten unterliegen mehr oder weniger dem militärischen Regelwerk und damit letztendlich einem propagandistischen Kommunikationsinteresse.
    إن الصحافة المرافقة للآليات العسكرية"Embedded journalism" لا تخدم التقدم. يخضع الصحفيون في هذا الإطار إلى حد كبير للنظم العسكرية وبالنهاية إلى المصلحة الكامنة وراء التواصل الدعائي.
  • Alle Staaten werden ihre Verpflichtungen erfüllen und den Rückgang der biologischen Vielfalt bis 2010 signifikant verringern und die laufenden Bemühungen um die Ausarbeitung und Aushandlung eines internationalen Regelwerks für den Zugang zu genetischen Ressourcen und die Teilung des sich ergebenden Nutzens fortsetzen;
    وستفي جميع الدول بالالتزامات وتعمل على الحد بشكل كبير من معدل الخسارة في التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 وتواصل بذل الجهود الجارية في سبيل إعداد نظام دولي يجري التفاوض عليه بشأن سبل الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع؛
  • bekräftigt die Verpflichtung der Vertragsstaaten des Übereinkommens über die biologische Vielfalt und des Protokolls von Cartagena über die biologische Sicherheit, die Durchführung des Übereinkommens und des Protokolls sowie anderer Übereinkünfte mit Bezug auf die Biodiversität wie auch der in Johannesburg eingegangenen Verpflichtung auf eine erhebliche Reduzierung des Rückgangs der biologischen Vielfalt bis 2010 zu unterstützen und auch weiterhin im Rahmen des Übereinkommens zu verhandeln und dabei die Bonner Leitlinien zu berücksichtigen, ein internationales Regime zur Förderung und zur Gewährleistung der gerechten und ausgewogenen Beteiligung an den Vorteilen aus der Nutzung der genetischen Ressourcen, und bekräftigt außerdem den Beschluss aller Staaten, ihre Verpflichtungen zu erfüllen und den Rückgang der biologischen Vielfalt bis 2010 erheblich zu verringern sowie die laufenden Bemühungen um die Ausarbeitung und Aushandlung eines internationalen Regelwerks für den Zugang zu genetischen Ressourcen und die Teilung des sich ergebenden Nutzens fortzusetzen;
    تعيد تأكيد التـزام الدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية بدعم تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول وكذلك الاتفاقات الأخرى المتعلقة بالتنوع البيولوجي والتـزام جوهانسبـرغ من أجل خفض معدل فقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيـرا بحلول عام 2010، ومواصلة التفاوض، ضمـن إطار الاتفاقية، ومع مراعاة مبادئ بـون التوجيهية، بشـأن نظام دولـي لتعزيز وحماية تقاسم الفوائد الناشئـة عن استخدام الموارد الوراثية على نحو عادل ومنصـف؛ وتعيـد أيضا تأكيد تصميم جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها والحـد بنسبـة كبيرة من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 وعلى مواصلة الجهود الجارية من أجل وضـع نظام دولـي للحصول على الموارد الوراثية وتقاسم منافعها والتفاوض بشـأنــه؛
  • Die in den einschlägigen Regelwerken festgeschriebene Verpflichtung, die internationalen Menschenrechtsnormen und das humanitäre Völkerrecht zu achten, ihre Achtung sicherzustellen und sie anzuwenden, erwächst aus
    الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يستمد مما يلي:
  • Die in den einschlägigen Regelwerken festgeschriebene Verpflichtung, die internationalen Menschenrechtsnormen und das humanitäre Völkerrecht zu achten, ihre Achtung sicherzustellen und sie anzuwenden, schließt unter anderem die Pflicht ein,
    الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يشمل أمورا منها واجب الدولة:
  • Alle Staaten werden ihre Verpflichtungen erfüllen und den Rückgang der biologischen Vielfalt bis 2010 signifikant verringern und die laufenden Bemühungen um die Ausarbeitung und Aushandlung eines internationalen Regelwerks für den Zugang zu genetischen Ressourcen und die Teilung des sich ergebenden Nutzens fortsetzen;
    وستفي جميع الدول بالالتزامات وتعمل على أن تحد بشكل كبير من معدل الخسارة في التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، وتعمل على أن تواصل بذل الجهود الجارية في سبيل إعداد نظام دولي يجري التفاوض عليه بشأن سبل الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع؛
  • nimmt Kenntnis von den Fortschritten, die die Offene Ad-hoc-Arbeitsgruppe über Zugang und Vorteilsausgleich bei der Ausarbeitung und Aushandlung des internationalen Regelwerks für den Zugang und den Vorteilsausgleich erzielt hat, betont, wie wichtig es ist, die Verhandlungen über das internationale Regelwerk für den Zugang und den Vorteilsausgleich im Rahmen des Übereinkommens zum Abschluss zu bringen, und legt den Parteien eindringlich nahe, alles daranzusetzen, um die Verhandlungen möglichst bald und spätestens vor der zehnten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2010 abzuschließen;
    تلاحظ ما أحرز في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للوصول إلى المنافع وتقاسمها من تقدم صوب وضع النظام الدولي للوصول إلى المنافع وتقاسمها والتفاوض بشأنه، وتؤكد أهمية اختتام التفاوض بشأن النظام الدولي للوصول إلى المنافع وتقاسمها في إطار الاتفاقية، ‏وتحث الأطراف على بذل قصارى جهدها لإتمام التفاوض في أقرب وقت ممكن، قبل الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف المقرر عقده في عام 2010؛