Textbeispiele
  • Es ist sehr dringlich, dass wir diese Aufgabe sofort erledigen.
    إنه من الضروري جدًا أن نقوم بإنجاز هذه المهمة على الفور.
  • Er hat einen dringlichen Anruf erhalten.
    تلقى مكالمة عاجلة.
  • Ihre Anfrage ist uns sehr dringlich.
    طلبكم لنا عاجل جدا.
  • Die dringliche Sitzung wird morgen abgehalten.
    سيتم عقد الجلسة العاجلة غدا.
  • Ich habe eine dringliche Nachricht für Sie.
    لدي رسالة عاجلة لك.
  • All das macht einen Untersuchungsausschuss dringlich.
    هذه الحقائق تجعل من تكوين لجنة لتقصي الحقائق أمرا ضروريا و ملحا.
  • Um so dringlicher ist es, gemeinsam mit allen unseren Partnern daran zu arbeiten, welchen Beitrag die internationale Staatengemeinschaft leisten kann, um die Voraussetzungen für einen Waffenstillstand zu schaffen. Dieser muss die Sicherheit Israels dauerhaft gewährleisten.
    والأكثر إلحاحاً الآن هو العمل مع جميع شركائنا على بحث ما يمكن للمجتمع الدولي أن يقدمه من إسهام من أجل تحقيق المقومات المطلوبة لتهدئة تضمن أمن إسرائيل بصورة مستدامة.
  • Die Probleme mögen heute andere sein als früher – weniger dringlich sind sie nicht.
    ربما أصبحت المشاكل اليوم مختلفة عن الماضي إلا أنها لم تقل حدة.
  • Eine politische Lösung ist unabdingbar. Die sudanesische Regierung wie die Rebellenorganisationen bleiben natürlich dringlichst aufgerufen, die Gewalt zu beenden und zum Verhandlungstisch zurückzukehren. Unsere Unterstützung gilt den neuen Verhandlungsbemühungen des -Sondergesandten Bassolé, der gerade in diesen Tagen in der Region unterwegs ist.
    لا غنى عن التوصل إلى حل سياسي. كما أن الحكومة السودانية والمنظمات المتمردة تبقى مطالبة بوقف العنف والعودة إلى طاولة المفاوضات. ونحن نساند مجهودات التفاوض التي يقوم بها المبعوث الخاص السيد باسول، الذي يتواجد هذه الأيام هناك.
  • Weitere Verhandlungen im Nahen Osten dringlich
    ضرورة إجراء المزيد من المفاوضات في الشرق الأوسط
  • Sie hatten sich zum Ziel gesetzt, Vertrauen zu den Nachbarstaaten – vornehmlich den Golfstaaten – herzustellen, was zusehends dringlicher wird, seitdem das iranische Atomprogramm sich in einer kritischen Phase befindet. Es sollte oberste Priorität haben in einer Zeit, in der die Spannungen zunehmen und einen möglichen Ausbruch eines erneuten Krieges in der Region prophezeien.
    وهو مسعى يهدف إلى بناء الثقة مع الجيران، وفي مقدمتهم دول الخليج. هذا الهدف قد اكتسب مزيدا من الأهمية مع دخول البرنامج النووي الإيراني مرحلة حرجة، ويفترض أن تعطى له الأولوية مع تزايد أجواء التصعيد المنذرة باحتمال اندلاع حرب جديدة في المنطقة.
  • Für Saudi-Arabien wird eine Lösung zudem immer dringlicher, da der eigentliche Schwerpunkt seiner Außenpolitik seit spätestens 1979 in der Golfregion liegt.
    كما أن السعودية تشعر بإلحاح بالحاجة إلى الوصول إلى مثل هذا الحل نظرا لكونها تريد التفرغ لمنطقة الخليج التي باتت تشكل المحور الرئيسي لسياستها الخارجية منذ عام 1979 على الأقل.
  • Die dringlichste Aufgabe, die wir angehen müssen, ist nach meiner Auffassung, die Arbeit des Kabinetts effektiv zu kontrollieren und genau zu prüfen, was es im vergangenen Jahr geleistet hat.
    أهم شيئ بنظري هي مراقبة أعمال مجلس الوزراء ووضع نتائج هذه الأعمال للسنة الماضية تحت المجهر.
  • Für eine Prognose über die Erfolgschancen der neuen Regierung unter Mahmud Abbas verweisen Palästinenser auf den dringlichsten Auftrag nach Maßgabe der <>, nämlich die totale Durchsetzung eines Gewaltverzichts gegen den Willen der bewaffneten Milizen.
    وبخصوص التوقّعات حول حظوظ نجاح الحكومة الجديدة تحت رئاسة محمود أبو عباس يحيل الفلسطينيّون على المهمّة الملحّة المرتبطة بـ "خارطة الطريق من اجل السلام"، ألا وهي فرض التخلّي الكلّي عن أعمال العنف، غصْبًا على الميليشيات المسلّحة.
  • Sie sind als solche Ausdruck eines Katalogs dringlicher, weltweit geteilter und unterstützter Prioritäten, mit denen wir uns auf dem Gipfel im September 2005 auseinandersetzen müssen.
    وهي تمثل بذلك مجموعة من الأولويات العاجلة التي يشترك فيها الجميع وتحظى بتأييد عالمي، وعلينا أن نعالجها في مؤتمر القمة المزمع عقده في شهر أيلول/سبتمبر 2005.
Synonyme
  • سريع ، وشيك ، مُتسرّع ، أسرع ، عجّل ، خفّ ، هرع ، سارع
Synonyme
  • fest, neu, entschieden, wichtig, bestimmt, betont, ernst, eindeutig, entschlossen, ernsthaft
Beispiele
  • Sie waren etwas dringlich, lieber Herr..., Schon wegen seines gigantischen Volumens mindestens ebenso dringlich ist sodann die Lösung des Rentenproblems., Nichts brauchte die Joystick-Kultur so dringlich wie den designüberbietenden künstlerischen Impuls., In der Transplantationsklinik warten schon zwei kleine Mädchen dringlich auf Spendernieren., Und das Letztere ist genauso wichtig und dringlich wie das Erstere, zumal ja auch die Europäische Union unter vielfachen Wind und vielfache Kritik gerät wegen vielerlei Fehler, die da gemacht werden, wegen Überbürokratisierung., Kann es Sozialdemokratie ohne Utopie geben, fragte ich dringlich., Was wird dringlich gebraucht - an Baustoffen und Baugerät?, Dies könnte sich als dringlich erweisen, nachdem Rudolf Scharpings Hoffnung, "die Russen so früh und so gut wie möglich präsent zu haben", durch die russische Besetzung des Flughafens Prishtina enttäuscht worden ist., Sie hält es aber für dringlich, unmittelbar mit den Überlegungen für eine bessere Lösung zu beginnen., Die Frage stellt sich im Gegenteil sehr dringlich so: Können wir noch einen bundesweit mehr oder minder einheitlichen Lohnzuwachs aushandeln, oder müssen wir mehr differenzieren?
leftNeighbours
  • besonders dringlich, Besonders dringlich, äußerst dringlich, so dringlich, weniger dringlich, noch so dringlich, höchst dringlich, Wie dringlich, genauso dringlich, Ebenso dringlich
rightNeighbours
  • dringlich eingestuft, dringlich empfohlen, dringlich NÜRTINGEN, dringlich eingestuften, dringlich geboten, dringlich nahegelegt, dringlich werteten, dringlich angesehenen, dringlich eingestufte, dringlich erachteten
wordforms
  • dringlich, dringlicher, dringliche, dringlichen, dringlichsten, dringlichste, dringliches, dringlichere, dringlicheren, dringlichster, dringlichstes, dringlicheres, dringlicherer, dringlicherem, dringlichem