die Beseitigung [pl. Beseitigungen]
إِزَالَةٌ [ج. إزلاات]
Textbeispiele
  • Nun fand Revolutionsführer Ajatollah Chamenei Worte, die solchen Beschwichtigungen den Boden entziehen: Öffentlich bekannte er, sein Land werde die Hisbollah im Libanon, die sich die Beseitigung Israels zum Ziel gesetzt hat, weiterhin in ihrem Kampf unterstützen.
    والآن فقد عثر مرشد الثورة آية الله خامني على عبارات تفند هذا التصور، إذ أعلن بأن إيران ستواصل دعمها لحزب الله في نضاله الهادف إلى إزالة إسرائيل.
  • Eine gesunde und gerechte Wirtschaft gemäß den islamischen Prinzipien zur Schaffung von Wohlstand und der Beseitigung der Armut und jede Art von Entbehrungen bezüglich der Ernährung, der Wohnung, der Arbeit und der Hygiene aufzubauen, sowie ein Versicherungswesen für alle Bürger einzurichten.
    بناء اقتصاد سليم وعادل وفق القواعد الإسلامية من أجل توفير الرفاهية والقضاء على الفقر ، و إزالة كل أنواع الحرمان في مجالات التغذية و المسكن والعمل والصحة ، وجعل التأمين يشمل جميع الأفراد .
  • Über den notwendigen Blick auf das Ausland dürfen wir nicht übersehen, dass es auch in Deutschland noch drängende Aufgaben gibt – das zeigt der aktuelle Bericht der Bundesregierung zur Umsetzung des internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau. Wir dürfen uns nicht mit dem in Deutschland Erreichten zufrieden geben: insbesondere müssen wir endlich die Löhne von Männern und Frauen angleichen!
    لكن يجب ألا نغفل في متابعة وضع المرأة خارج ألمالينا ما يجب فعله داخل ألمانيا نفسها، هذا ما أوضحه التقرير الراهن للحكومة الاتحادية لتفعيل المعاهدة الدولية للقضاء على كافة صور التمييز ضد المرأة، إذ يجب ألا نكتفي بما حققته ألمانيا في هذا المجال، حيث لابد من مساواة الرجل بالمرأة خاصة فيما يتعلق بالأجور.
  • In den letzten 30 Jahren hat sich nämlich zu viel Konfliktmaterial angesammelt, als dass man nun weitere vier Jahre – und dann mit unsicherem Ausgang – mit dessen Beseitigung warten könnte und sollte.
    لقد تجمع على مدى الثلاثين عاما الماضية الكثير من عوامل الصراع لدرجة أن المرء يمكنه، وينبغي عليه، أن ينتظر أربعة أعوام أخرى للتغلب عليها (دون نتيجة مؤكدة).
  • Das offensichtliche Scheitern dieser utopischen Politikansätze steckt für die Araber voller Gefahren. Anhänger des Kriegs im Irak hofften, dass die Beseitigung des schlimmsten Diktators in der Region den Anfang einer Demokratisierungswelle bedeuten würde.
    غير أن هذا الفشل الواضح لتلك المبادئ السياسية المثالية يمثل مخاطر عديدة بالنسبة للعرب. لقد كان أمل مؤيدي الحرب في العراق أن يكون التخلص من أبشع الطغاة في المنطقة بداية لموجة من الديمقراطية تكتسح المنطقة.
  • Fünf Jahre nach der Beseitigung der Diktatur Saddam Husseins ist von der erhofften "Demokratisierung" im Nahen Osten kaum etwas zu spüren. Dennoch bleibt eine westliche Politik der Demokratieförderung gefordert.
    على الرغم من أن آثار "عملية نشر الديموقراطية" المرجوة في العراق غير ملموسة تقريبًا بعد مرور خمسة أعوام على الإطاحة بالديكتاتور صدام حسين، إلا أن الغرب مطالب باتّباع سياسة تدعم عملية نشر الديموقراطية في بلاد الرافدين.
  • Die Beseitigung von Saddam Hussein und seiner Herrschaft über den Irak in den Monaten März und April 2003 wurde von Bush in einer weiteren medienwirksam inszenierten Rede an Deck des Flugzeugträgers USS Abraham Lincoln verkündet — vor einem riesigen Banner mit der Aufschrift "Mission erfüllt".
    وبالفعل تم الاحتفال باطاحة نظام صدام حسين خلال حرب آذار/ مارس – نيسان / أبريل في خطاب آخر ألقاه على مدرج حاملة الطائرات الأميركية أبراهام لينكولن في شهر أيار / مايو وكانت السفينة تحمل لافتة كبيرة كتب عليها " المهمة أنجزت".
  • Und ganz gleich ob es um die Bekämpfung des Terrors, um die Bekämpfung von Aids, um den Kampf gegen die Armut oder die Beseitigung der Gewalt gegen Frauen geht, allein der Wettbewerb um die besten Lösungen, nicht aber der Wettbewerb im Kampf um die Schaffung der Barbarei kann ein gedeihliches Zusammenleben auf dem Globus ermöglichen.
    تُتاح الفرصة لنجاح التعايش على الكرة الأرضية فقط من خلال التنافس على إيجاد الحلول الأفضل - سواء كان الأمر يتعلّق بمحاربة الإرهاب أو بمحاربة مرض الإيدز أو بمكافحة الفقر أو بالقضاء على العنف ضدّ النساء؛ وليس من خلال التنافس في حرب تدور رحاها من أجل إيجاد حياة تسودها الوحشية.
  • Abgesehen davon, dass die Europäer die Todesstrafe geschlossen ablehnen - die meisten Kritiker sind sich auch einig darüber, dass dieser Prozess zu forsch und zu zielstrebig vorangetrieben wurde, um ein Ziel allein zu erlangen: Die Verurteilung und Beseitigung Saddam Husseins.
    من الناحية المبدئية يرفض الأوروبيون بالإجماع أحكام الإعدام. كما أن هناك ناحية أخرى وهي أن معظم منتقدي الحكم الصادر متفقون في الرأي بكون محاكمة صدام حسين قد اتسمت بانعدام التوازن والتسرع من أجل تحقيق هدف ثابت أرادت تحقيقه وهو إصدار حكم ضد صدام حسين ومن ثم التخلص منه.
  • die Beseitigung von Massenvernichtungswaffen,
    إزالة أسلحة الدمار الشامل،
Synonyme
  • إبعاد ، إقصاء ، إزاحة ، تنحية ، محو ، إبادة ، إبراج ، تكريم ، تعظيم ، إبطال ، إفساد ، إهجاع ، إذهاب ، إرقاد
Synonyme
  • Mord, Einstellung, Auflösung, Abschaffung, Aufhebung, Entfernung, Ermordung, Beseitigung, Tötung, Reparatur
Beispiele
  • Deswegen sagen wir als Union: Wichtig ist eine Beschleunigung der Asylverfahren und eine Beseitigung der Abschiebungshindernisse., Ausgerechnet die FDP, die nach der SPD die meisten Staatsminister gestellt hat, fordert seit Jahren die Beseitigung der Institution., Die teure kommunale Beseitigung entfällt, stattdessen wird die Fuhre mehrfach umgeladen und in den Osten der Republik gekarrt., Das hätte freilich nicht bloß einen Kompromiss, sondern den Bruch mit einer Kultur bedeutet, die den jüdischen Staat als Ur-Tort, als nicht wieder gutzumachendes Unrecht sieht - es sei denn, um den Preis der Beseitigung dieses Staates., Für die Polizei und ihre Statistiken aber ist eine Straftat von Rechtsextremisten nur dann eine rechtsextremistische Straftat, wenn sie direkt die Beseitigung der freiheitlich-demokratischen Grundordnung zum Ziel hat., Die Berge von Kadavern wachsen, weil Veterinäre und Soldaten mit Abtransport und Beseitigung nicht nachkommen., Die Beseitigung der mengenmäßigen Beschränkungen für Kohle und Stahl unter den Unionstaaten wirft eine analoge Frage auf: ob andere Länder dieselbe Vorzugsbehandlung für sich in Anspruch nehmen können., Das Tierseuchenrecht sieht die Beseitigung einer ganzen Herde nur dann vor, wenn eine Krankheit sich wie die Schweinepest innerhalb von Herden ausbreitet., Hier geht es nicht um irgendwelche "Verbesserungen" des Menschen, sondern um die Beseitigung eindeutiger Defekte., Aber hier eine große Richtungsdiskussion zu führen, wo es um die Beseitigung einer wirklich gefährlichen Krankheit geht, das ist nicht richtig.
leftNeighbours
  • zur Beseitigung, deren Beseitigung, Zur Beseitigung, völlige Beseitigung, restlose Beseitigung, völligen Beseitigung, vollständige Beseitigung, schnelle Beseitigung, unschädliche Beseitigung, endgültige Beseitigung
rightNeighbours
  • Beseitigung aller, Beseitigung bestehender, Beseitigung ökologischer, Beseitigung rechtlicher, Beseitigung struktureller, Beseitigung bürokratischer, Beseitigung Saddam Husseins, Beseitigung ausgedienter, Beseitigung militärischer, Beseitigung baulicher
wordforms
  • Beseitigung, Beseitigungen, Beseitigungs