Textbeispiele
  • Männer vom Schlage eines Hassan Dschauhar - jenes Abgeordneten, der mit Befriedigung zur Kenntnis nahm, dass bei der Eröffnungssitzung neun seiner Kollegen zur einen Tür des Parlaments hinausgingen, weil zur anderen zwei Ministerinnen hereinkamen, die kein Kopftuch trugen: 'Einige von uns haben da Vorbehalte. Das muss die Regierung akzeptieren.'
    إنهم رجال على شاكلة حسن جوهر، ذلك النائب الذي استحسن مغادرة تسعة من زملائه البرلمان من أحد الأبواب أثناء الجلسة الافتتاحية لأن وزيرتين غير محجبتين دخلتا من الباب الآخر، حيث قال: البعض منا لديه تحفظات بخصوص هذا الأمر، وعلى الحكومة أن تتقبل هذا.
  • Die Zahl der neu abgeschlossenen Ausbildungsverträge ist im vergangenen Jahr auf 625.900 gestiegen. Das sind 49.800 Lehrstellen und damit knapp neun Prozent mehr als vor einem Jahr.
    ازداد عدد العقود المبرمة في إطار التدريب في العام الماضي ليصل إلى 625900 ، على نحو 49800 مكان للتدريب وحوالي 9 % زيادة عما كان عليه قبلها بعام.
  • Neun Jahre lang habe man alles versucht, um eine einvernehmliche Lösung mit Serbien zu erreichen. Das sei nicht möglich gewesen.
    أجريت كل المحاولات الممكنة على مدار تسع سنوات من أجل التوصل إلى حل مشترك مع صربيا، إلا أنها باءت بالفشل.
  • Der Nationale Normenkontrollrat verfolgt das Ziel, Bürokratiekosten zu reduzieren. Durch seine Hinweise konnten in den letzten neun Monaten 790 Millionen Euro zusätzliche Kosten vermieden werden.
    ويهدف المجلس القومي لمراقبة المعايير إلى خفض تكاليف البيروقراطية، فمن خلال توجيهاته تم تجنب تكاليف إضافية في الشهور التسعة الماضية تقدر بـ 790 مليون يورو.
  • Entscheidend ist die höhere Sicherheit, die die Fahrzeug- und Verkehrstechnologien ermöglichen. Denn auch wenn die Zahl der Verkehrsopfer in Deutschland immer weiter sinkt, bleibt die Bilanz traurig: 422.337 Menschen wurden im Jahr 2006 hierzulande bei Verkehrsunfällen verletzt, über 5.000 verloren ihr Leben. Neun von zehn Unfällen entstanden aufgrund menschlichen Fehlverhaltens – und hätten möglicherweise vermieden werden können.
    أهم ما توفره تكنولوجيا السيارات والمرور الجديدة هي درجة التأمين العالية، فبالرغم من تناقص أعداد ضحايا المرور في ألمانيا، إلا أن الأرقام ما زالت محزنة: 422337 جريح و 5000 قتيل في حوادث مرورية في ألمانيا عام 2006 . تحدث كل تسعة من عشرة حوادث بسبب أخطاء بشرية، كان من الممكن تلافي حدوثها.
  • Er gilt als einer der renommiertesten Preise seiner Art weltweit: der Aga Khan-Preis für Architektur. Anfang September 2007 erhielt auch das Stadtentwicklungsprojekt im jemenitischen Shibam als eines von neun Projekten die begehrte Auszeichnung.
    تُعد جائزة أغاخان للعمارة إحدى أشهر الجوائز على مستوى العالم في هذا المضمار، وقد تلقى مشروع تطوير مدينة شبام اليمنية في بداية شهر سبتمبر/أيلول 2007 كواحد من بين تسعة مشروعات هذه الجائزة.
  • 2005 war die gerade gegründete Save Darfur Coalition erst richtig in Aktion getreten. Über 180 politische und religiöse Gruppierungen hatten sich zum Bündnis für Darfur zusammengeschlossen. Die christlichen, jüdischen sowie einige muslimische Organisationen wie der American Islamic Congress und dieIslamic Society of North America verfügen über ein Jahresbudget von rund neun Millionen Dollar.
    وفي عام 2005 كان تحالف"أنقذوا دارفور"، المؤسسة حديثا، تحمست للبدء في العمل، واندمج ما يزيد على 180 مجموعة لتكوين تحالف من أجل دارفور، منها منظمات مسيحية ويهودية وبعض المنظمات الإسلامية، مثل المؤتمر الإسلامي الأمريكي والمنظمة الإسلامية في شمال أمريكا، وهؤلاء جميعا لديهم ميزانية تبلغ نحو تسعة ملايين دولار.
  • Während 2002 nur neun Prozent der Bevölkerung von den ersten Gesundheitsleistungen profitieren konnten, ist diese Zahl heute um mehr als 85 Prozent gewachsen.
    وفي حين لم يكن يستفيد في العام 2002 من البرامج الأولى للرعاية الصحية سوى تسعة في المائة من السكان، ارتفعت الآن نسبة المستفيدين من هذه البرامج إلى أكثر من خمسة وثمانين في المائة.
  • Al-Ghitani schreckte nämlich in einem Artikel, der im eigenen Blatt erschien, vor der diffamierenden, populistischen Behauptung nicht zurück, es gebe in Deutschland "einen neunen Nazismus, deren Opfer die Muslime sind", und benutzte den Vorfall nebenbei, um den Chefredakteur der angesehenen kulturpolitischen Zeitschrift "Fikrun wa Fann", die sich seit mehr als vierzig Jahren dem Kulturdialog zwischen Europa und der islamischen Welt widmet, mit unerträglichen Vorwürfen zu überziehen.
    لم يخف الغيطاني في مقالة نُشرت في مجلته الإدعاء الكاذب الشائع بوجود "نازيين جُدد في ألمانيا ضحاياهم من المسلمين"، وذكر هذه الحادثة بصورة عرَضية ليوجّه لمدير تحرير المجلة السياسية الثقافية المشهورة "فكر وفن" – التي تهتم منذ أربعين عاما بالحوار الثقافي بين الغرب والعالم الإسلامي – المآخذ التي لا تُطاق.
  • Dass sie auch die AKP selbst verbieten würden, schien fast sicher. Schließlich waren neun von elf Richter noch von dem Ex-Präsidenten Ahmet Necdet Sezer ernannt worden, seinerzeit der schärfste Gegner der AKP.
    وكان يبدو من المؤكَّد أنَّهم سوف يحظرون حزب العالة والتنمية. ففي آخر الأمر كان يوجد في هيئة المحكمة الدستورية المؤلفة من أحد عشر قاضيًا تسعة قضاة ممن عيَّنهم الرئيس التركي الأسبق، أحمد نجدت سيزار الذي كان يعتبر في عهده العدو الألدّ لحزب العدالة والتنمية.