die Kugel [pl. Kugeln]
Textbeispiele
  • Die Erde ist eine große Kugel.
    الأرض كرة كبيرة .
  • Ich habe eine blaue Kugel in meiner Hand.
    لدي كرة زرقاء في يدي .
  • Kannst du mit dieser Kugel spielen?
    هل يمكنك اللعب بهذه الكرة؟
  • Der Künstler malte eine rote Kugel.
    الفنان رسم كرة حمراء .
  • Die Kugel rollte den Hügel hinunter.
    الكرة تدحرجت من الجبل .
  • Er wird ein einflussreicher Reformintellektueller, enthüllt die Untaten seiner ehemaligen Geheimdienstkollegen - und wird dafür bestraft durch eine Kugel, die aus der Tiefe des Staatsapparats kommt und sein Gehirn trifft.
    وأصبح مثقفًا إصلاحيًا مؤثِّرًا، وكشف جرائم زملائه السابقين في جهاز المخابرات - وتمت معاقبته على ذلك برصاصة، أتته من عمق جهاز الدولة وأصابت دماغه.
  • "Die feindliche Kugel ist nach hinten losgegangen: Die Türkei ist geeint" – so titelte das türkische Massenblatt "Hürriyet" am Tag, nachdem 100.000 Trauernde dem am vergangenen Freitag ermordeten armenischen Journalisten Hrant Dink in Istanbul das letzte Geleit gegeben hatten.
    "رصاصة العدو جاءت بمردود عكسي لمن أعد لها، فتركيا متحدة في تقييمها لهذا الحدث". نشر هذا العنوان الرئيسي في جريد "حريت" التركية الواسعة الانتشار بعد يوم واحد من اشتراك 100000 شخص في تأبين الصحفي الأرمني هرانت دينك الذي لقي مصرعه قتلا قبل أيام في استانبول.
  • In der linken Tageszeitung "Birgün", für die Hrant Dink schrieb, empört sich Melih Pekdemir: "Ihr sagt, diese Kugel sei gegen die Meinungsfreiheit abgefeuert worden. Tatsächlich ist diese Kugel gegen unser Hirn, das diese Gedanken hervorbringt, gefeuert worden. Euren Gedanken stößt nie etwas zu" – wobei er nicht spezifiziert, an wen er sich damit genau wendet.
    عبر الصحافي مليح بيكديمير في الجريدة اليسارية اليومية "بيرغون" التي كان هرانت دينك يعمل بها عن استيائه من الأحداث الأخيرة التي وقعت ، فكتب قائلا "أنتم تقولون إن هذا الرصاص قد أطلق على حرية التعبير عن الرأي. أما في واقع الأمر فقد أطلق الرصاص على أدمغتنا التي أفرزت هذا النمط من الأفكار، أما أفكاركم فلم تمس". هذا ولم يفصح الكاتب المذكور عمن يقصدهم بالتحديد في مقاله.
  • Drittens muss sie die arabischen Regierungen verpflichten, fortdauernd für eine freiheitliche Gesellschaft zu arbeiten und Zeitpläne für einen schrittweisen demokratischen Wandel zu befolgen. Sie muss mit den repressiven und despotischen arabischen Systemen so wie einst mit der Sowjetunion und ihren osteuropäischen Bündnisstaaten verfahren, als das Helsinki-Abkommen von 1975 die Auflösung des sozialistischen Systems in Gang setzte, ohne dass dabei auch nur eine einzige Kugel flog.
    ثالثا أن يشترط على الحكومات العربية لاستمرار تعامله معها أن ترفع من سقف الحريات العامة، وأن تقدم خططا بجداول زمنية للتحول الديمقراطي التدريجي، أي أن تفعل مع الأنظمة العربية القمعية والاستبدادية ما فعلته مع الاتحاد السوفييتي، وأنظمة شرق أوروبا التي كانت تدور في فلكه، من خلال اتفاق هلسنكي 1975، وهو الاتفاق الذي أدى الى تفكك الأنظمة الشمولية، بدون إطلاق رصاصة واحدة .
  • Im Sinne dieses Rechtsinstruments bezeichnet der Ausdruck „Kleinwaffen und leichte Waffen“ jede tragbare tödliche Waffe, mit Ausnahme antiker Kleinwaffen und leichter Waffen oder deren Nachbildungen, die Schrot, eine Kugel oder ein anderes Geschoss mittels Treibladung verschießt, für diesen Zweck bestimmt ist oder ohne weiteres für diesen Zweck umgebaut werden kann.
    لأغراض هذا الصك، يقصد بـ ”الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة“ كل سلاح فتاك محمول يقذف أو يطلق طلقة أو رصاصة أو مقذوفا، أو يصمم لقذف أو إطلاق طلقة أو رصاصة أو مقذوف أو يمكن تحويله بيسر ليقذف أو يطلق طلقة أو رصاصة أو مقذوفا بفعل مادة متفجرة، باستثناء الأسلحة الصغيرة العتيقة أو الأسلحة الخفيفة العتيقة أو نماذجها المقلدة.
  • a) bezeichnet der Ausdruck "Schusswaffe" jede tragbare Feuerwaffe, mit Ausnahme antiker Schusswaffen oder deren Nachbildungen, die Schrot, eine Kugel oder ein anderes Geschoss mittels Treibladung durch einen Lauf verschießt, die für diesen Zweck gebaut ist oder die ohne weiteres für diesen Zweck umgebaut werden kann.
    (أ) يقصد بتعبير "السلاح الناري" أي سلاح محمول ذي سَبَطَانة يطلق، أو هو مصمّم، أو يمكن تحويله بسهولة، ليطلق طلقة أو رصاصة أو مقذوفا آخر بفعل مادة متفجرة، باستثناء الأسلحة النارية العتيقة أو نماذجها المقلّدة.
  • Einer der Apollo- Astronauten, James B. Irwin, der 1971 aufdem Mond landete, sagte über seinen Blick auf die Erde: „ Sie war soweit weg … eine kleine Kugel in der Schwärze des Alls.
    إروين ، الذي هبط على القمر في العام 1971، في وصفه للأرض منوجهة نظره: "كانت بعيدة للغاية... كانت ككرة صغيرة وسط ظلامالفضاء.
  • Ein anderer Neunjähriger zeigte der Washington Post seine Zeichnung mit einer Zeitleiste zur Erderwärmung. „ Das ist die Erdejetzt“, sagt Alex und zeigt auf eine dunkle Kugel am unteren Ende.„ Und dann fängt sie einfach an, sich aufzulösen.“ Während erhochblickt, um sicherzugehen, dass seine Mutter ihm folgt, klopfter auf die Zeichnung: „ In 20 Jahren gibt es keinen Sauerstoffmehr.“ Dann fällt er, um seine Behauptung zu dramatisieren, „tot“auf den Boden.
    وهناك طفل آخر يبلغ من العمر تسعة أعوام أظهر لجريدة واشنطنبوست رسماً يحمل جدولاً زمنياً للانحباس الحراري. يقول أليكس : "هذههي الأرض الآن"، مشيراً إلى شكل معتم في أسفل الرسم.
  • Die Entschlossenheit der Hamas, ihre Autorität geltend zumachen, lässt sich an den geschändeten Leichen von Fatah- Kämpfernmessen, von denen vielen Kugel in den Kopf geschossen wurden – eine Praxis, die auch als „ Todesnachweis“ bezeichnet wird.
    نستطيع أن نقيس مدى تصميم حماس على تأكيد سلطتها من خلال مانراه من التمثيل بجثث مقاتلي فتح بإطلاق عيارات نارية على الرأس، وهيالممارسة التي يطلق عليها "تأكيد الموت".
  • Menschen, die sie durchlebten, verschließen sie in ihrem Gedächtnis, denn der Schmerz, schlimmer als eine Kugel ins Herz,überwältigt die Seele.
    وكل من مر بهذه التجربة يحاول نسيان هذه الفترة هروباً من ألمالذكرى الذي يفوق آلام الإصابة برصاصة في القلب، والذي يقهرالأرواح.