Textbeispiele
  • Die sowjetische Propaganda förderte aktiv einen Mythos vonder Unabwendbarkeit des Triumphes des Kommunismus. So prahlte Nikita Chruschtschow 1959 bekanntermaßen, die Sowjetunion würde die USA bis 1970, spätestens aber 1980 überflügeln.
    كان نيكيتا خروشوف يتباهى في عام 1959 بأن الاتحاد السوفييتيسوف يتفوق على الولايات المتحدة بحلول عام 1970، أو بحلول عام 1980على أبعد تقدير.
  • Es ist nicht unser Verdienst, dass wir verschont gebliebensind – Chruschtschow und Kennedy hatten Glück und Verstand.“
    ان الفضل في نجاتنا من تلك الحرب لا يعود لنا- خروتشوف وكينديكانا محظوظين بالاضافة الى كونهما حكيمين ."
  • Kennedys Rede löste bei seinem sowjetischen Gegenüber, Nikita Chruschtschow, eine äußerst positive Reaktion aus: Erbestellte den US- Abgesandten ein und sagte diesem, die Rede sei diebeste eines amerikanischen Präsidenten seit Franklin Rooseveltgewesen.
    وأثار خطاب كينيدي رداً إيجابياً للغاية من قِبَل نظيرهالسوفييتي نيكيتا خروشوف، الذي استدعى مبعوث الولايات المتحدة وأخبرهبأن الخطاب كان الأرقى على الإطلاق بين كل الخطابات التي ألقاها رؤساءأميركيون منذ فرانكلين روزفلت.
  • Stattdessen spielte Kennedy auf Zeit und hielt sich alle Möglichkeiten offen, während er mit dem sowjetischen Regierungschef Nikita Chruschtschow eine Entspannung aushandelte.
    ولكن كينيدي لعب بدلاً من ذلك على عنصر الوقت وأبقى خياراتهمفتوحة في حين تفاوض مع الزعيم السوفييتي نيكيتا خروشوف على إلغاءحالة التأهب.
  • Doch der sowjetische Partei- und Regierungschef Nikita Chruschtschow entschied sich, Kennedys rote Linie heimlich zuüberschreiten und die Amerikaner vor vollendete Tatsachen zustellen.
    ولكن زعيم الاتحاد السوفييتي نيكيتا خروشوف قرر عبور الخطالأحمر الذي رسمه كينيدي خُفية ومفاجأة الأميركيين بالأمرالواقع.
  • Die Krise klang ab, als die sowjetischen Schiffe mitzusätzlichen Raketen an Bord abdrehten und Chruschtschow sichbereit erklärte, die bestehenden Raketen von der Inselabzuziehen.
    ثم هدأت الأزمة عندما استدارت سفن سوفييتية تحمل صورايخإضافية عائدة، ووافق خروشوف على إزالة الصواريخ المنصوبة علىالجزيرة.
  • Zudem fürchteten Kennedy wie Chruschtschow, dass rationale Strategien und sorgfältige Berechnungen außer Kontrolle geratenkönnten.
    كما خشي كل من كينيدي وخروشوف أن يفلت زمام الاستراتيجياتالعقلانية والحسابات الدقيقة.
  • Chruschtschow verwendete in einem seiner Schreiben an Kennedy ein eindringliches Bild dafür: „ Wir und Sie sollten jetztnicht an den Enden des Seils ziehen, in dass Sie den Knoten des Krieges geknüpft haben.“
    ولقد استخدم خروشوف استعارة قوية في إحدى رسائله إلى كينيدي:"نحن وأنتم لا ينبغي لنا الآن أن نشد طرفي حبل ربطتم عليه عقدةالحرب".
  • Natürlich war Chruschtschow ein vertrauter Teil der Stalin’schen Repressionen, aber auch ihm war nur die Hälfte dessenbekannt, was vor sich ging.
    مما لا شك فيه أن خروشوف كان يمثل جزءاً أساسياً من العملياتالقمعية التي ارتكبها ستالين، لكنه أيضاً لم يكن على علم بنصف ما كانيجري آنذاك.
  • Chruschtschow beispielsweise war fassungslos, als ererfuhr, dass in den 1930er und 1940er Jahren etwa 70% aller Parteimitglieder ausgelöscht worden waren.
    فقد صُـعِـق خروشوف، على سبيل المثال، حين اكتشف أن 70% منأعضاء الحزب قد أبيدوا خلال فترة الثلاثينيات والأربعينيات.