Verschreiben {verschrieb ; verschrieben}
Textbeispiele
  • Der Arzt wird Ihnen ein Medikament verschreiben.
    الطبيب سوف يصف لك دواء.
  • Kannst du bitte dieses Medikament für mich verschreiben?
    هل يمكن أن تصف لي هذا الدواء، من فضلك؟
  • Der Zahnarzt hat mir ein Schmerzmittel verschrieben.
    الطبيب الأسنان قام بوصف علاج للألم لي.
  • Der Dermatologe hat mir eine Creme gegen Hautinfektionen verschrieben.
    الطبيب الجلدي قام بوصف كريم لعلاج الأمراض الجلدية لي.
  • Die Ärztin hat mir ein Antibiotika verschrieben.
    الطبيبة كتبت وصفة لي لدواء مضاد للبكتيريا.
  • Nach ihnen waren es ihre Nachfolger, die das Buch, die Thora, erbten. Sie verschrieben sich aber den vergänglichen irdischen Gütern und meinten: "Uns wird bestimmt verziehen werden." Wenn sich ihnen wieder vergängliche irdische Güter bieten, werden sie sich ihnen aufs Neue verschreiben. Ist ihnen im Buch, der Thora, nicht die Verpflichtung auferlegt worden, Gott nichts anderes zuzuschreiben als die Wahrheit? Das haben sie im Buch studiert. Das Jenseits ist für die Gläubigen, die alle Frevel meiden, besser als das Diesseits. Wollt ihr das denn nicht verstehen?
    فخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتاب يأخذون عرض هذا الأدنى ويقولون سيغفر لنا وإن يأتهم عرض مثله يأخذوه ألم يؤخذ عليهم ميثاق الكتاب أن لا يقولوا على الله إلا الحق ودرسوا ما فيه والدار الآخرة خير للذين يتقون أفلا تعقلون
  • Wir bekunden erneut unsere Entschlossenheit, die Solidarität mit den in Armut lebenden Menschen zu festigen, und verschreiben uns der Stärkung von Politiken und Programmen zur Schaffung integrativer, von sozialem Zusammenhalt geprägter Gesellschaften für alle Menschen - Frauen, Männer und Kinder, Junge und Alte -, insbesondere schwache, benachteiligte und ausgegrenzte Menschen.
    ونؤكد إصرارنا على تعزيز التضامن مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر، ونكرس أنفسنا لتعزيز السياسات والبرامج لإقامة مجتمعات متماسكة وجامعة لجميع النساء والرجال والأطفال والشباب والكبار، وخاصة الفئات الضعيفة والمحرومة والمهمشة.
  • Zwei wichtige Berichte, die ich zu Ruanda und Srebrenica erstellen ließ, legen es zwingend nahe, dass wir uns einem umfassenden Programm für die Konfliktprävention verschreiben.
    ويتيح التقريران الرئيسيان اللذان طلبت إعدادهما بشأن رواندا وسريبرينتشا أساسا منطقيا، لاعتماد برنامج شامل لمنع نشوب الصراعات تماما.
  • Eine behutsamere Möglichkeit, die öffentlichen und privaten Schulden in bescheidenem Maß zu senken, wäre sich einer Phaseanhaltender, doch mäßiger Inflation zu verschreiben, wie ich schonim Dezember 2008 in einem Kommentar unter dem Titel „ Inflation istjetzt das geringere Übel” empfahl.
    وتتلخص الطريقة الأكثر لطفاً ورقة لتحقيق بعض الخفض المتواضعلأعباء الديون العامة والخاصة في الالتزام بفترة من التضخم المستدامولكن باعتدال، كما أوصيت في ديسمبر/كانون الأول 2008 في تعليق بعنوان"التضخم هو أهون الشرور الآن".
  • Der erste Versuch des IWF, eine Behandlung zu verschreiben,mag seine Mängel haben, doch seine Diagnose eines durch Moral- Hazard- Risiken aufgeblähten Finanzsektors ist offenkundigrichtig.
    قد تكون أولى محاولات صندوق النقد الدولي لوصف العلاج معيبةعلى نحو أو آخر، ولكن تشخيصه للعلل التي يعاني منها القطاع الماليوالمخاطر الأخلاقية المفرطة التي يخوضها كان مصيباً بشكلواضح.
  • Der einzige Weg das zu verhindern, besteht darin, sichstärker dem Prozess einer freien und fairen Regierungswahl als dem Regierungschef oder der Partei zu verschreiben, die gewählt wird,auch wenn der Sieger den eigenen Interessen offenzuwiderläuft.
    وتتلخص الوسيلة الوحيدة لتجنب هذه النتيجة في الالتزامبالانتخاب الحر النزيه للحكومات وليس الزعيم أو الحزب المنتخب، حتىولو كان المنتصر معادياً بصراحة لمصالحك.
  • Unglücklicherweise ist es für die bestehenden NGOs schwer,sich der Sache zu verschreiben, eine weltweitewirtschaftspolitische Koordinierung populär zu machen.
    ولكن من المؤسف أنه من الصعب على المنظمات غير الحكوميةالقائمة أن تتناول قضية تحويل عملية تنسيق السياسات الاقتصاديةالعالمية إلى عملية شعبية.
  • Jeder Staat in der Region muss sich dem Kompromiss und demgegenseitigen Respekt als Grundlage für eine dauerhafte Konfliktlösung verschreiben.
    يتعين على كل دول المنطقة اعتناق مبادئ التسوية والاحترامالمتبادل كأساس للحل الدائم.
  • Diese vertreten gemeinsam über 60 Millionen Indonesier undsie forderten die Regierung offen auf, gegen Gruppen vorzugehen,die sich im Namen des Islam der Gewalt verschreiben. Sieverurteilten das Verhalten dieser Gruppen als unislamisch,kriminell und als eine Bedrohung der nationalen Einheit.
    وحيث أن المنظمتين مجتمعتين تستوعبان عضوية ما يزيد علىالستين مليون مواطن إندونيسي، فقد خاطبتا الحكومة مباشرة مطالبتينإياها بالعمل ضد هذه الجماعات التي تنغمس في أعمال العنف باسمالإسلام، وأعلنتا إدانتهما لسلوك مثل هذه الجماعات باعتبارها غيرمسلمة، وإجرامية، وتهدد الوحدة الوطنية.
  • Seit einem Jahrzehnt verschreiben Ärzte...
    . ينصح به الأطباء