die Rechtschaffenheit [pl. Rechtschaffenheiten]
Textbeispiele
  • Er hat eine beeindruckende Rechtschaffenheit gezeigt
    أظهر كمالٌ مدهش
  • Rechtschaffenheit ist ein Zeichen wahrer Stärke
    الكمال علامة على القوة الحقيقية
  • Sie bewunderte seine Rechtschaffenheit
    أعجبت بكماله
  • Rechtschaffenheit sollte immer geschätzt werden
    يجب دائمًا تقدير الكمال
  • Seine Rechtschaffenheit zeichnet ihn als Anführer aus
    يميزه كماله كقائد.
  • Ein "islamischer Staat", was auch immer man darunter verstehen mag, setzt jedenfalls eine islamische Herzens- und Geisteshaltung voraus, deren Grundlagen Gnade, Gerechtigkeit und Rechtschaffenheit eher sein sollten als Utopien.
    و"الدولة الإسلامية" تتطلب بكل المفاهيم موقفا إسلاميا روحيا على أسس من الرحمة والعدالة والعفة، بدلا من اليوتوبيا.
  • Ich werde von Meinen Zeichen die Überheblichen abhalten, die sich auf Erden ohne Recht selbstherrlich verhalten. An kein Zeichen, das sie sehen, glauben sie. Wenn sie den Weg der Rechtschaffenheit sehen, wählen sie ihn nicht zu ihrem eigenen Weg. Sehen sie aber den Weg des Irrtums, machen sie daraus ihren eigenen Weg. Das liegt daran, daß sie Unsere Zeichen für Lügen halten und daß sie sich achtlos davon abwenden.
    سأصرف عن آياتي الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها وإن يروا سبيل الرشد لا يتخذوه سبيلا وإن يروا سبيل الغي يتخذوه سبيلا ذلك بأنهم كذبوا بآياتنا وكانوا عنها غافلين
  • O ihr Gläubigen! Wenn ihr heimlich Gespräche führt, so sollt ihr nicht über Sünde, Übertretung und Ungehorsam gegen den Gesandten sprechen. Führt vielmehr vertrauliche Gespräche über Rechtschaffenheit und Frömmigkeit! Fürchtet Gott, zu Dem ihr am Jüngsten Tag versammelt werdet!
    يا أيها الذين آمنوا إذا تناجيتم فلا تتناجوا بالإثم والعدوان ومعصيت الرسول وتناجوا بالبر والتقوى واتقوا الله الذي إليه تحشرون
  • Rechtschaffenheit wird anhand guter Buchführungsrichtliniendefiniert.
    وهنا يعود كل الفضل إلى القواعد المحاسبية الجيدة.
  • Finanzielle Rechtschaffenheit am richtigen Ort zurrichtigen Zeit ist lobenswert, doch ist dies der falsche Ort unddie falsche Zeit – so verringern sich Deutschlands Aussichten aufeine Erholung.
    إن التعقل المالي أمر مطلوب في المكان المناسب وفي الزمانالمناسب؛ لكن هذا في الواقع المكان الخطأ والزمان الخطأ ـ ولسوف يؤديهذا إلى إحباط الاقتصاد الألماني إلى حد يعجز معه عن استردادعافيته.
  • Die Salafis haben bereits Vergeltungsmaßnahmen gegen Hamasangedroht, insbesondere gegen die Sicherheitseinheiten, die den Angriff in der Moschee angeführt haben. Eine neue Salafi- Gruppe,die Brigade der Schwerter der Rechtschaffenheit, hat den Kriegern Gottes bereits ihre Gefolgschaft zugesichert.
    فقد هدد السلفيون بالانتقام من حماس، وخاصة الألوية الأمنيةالتي قادت الهجوم المضاد على المسجد.
  • Wahrlich , jenen , die nicht an Allahs Zeichen glauben und die Propheten ohne rechtlichen Grund töten und jene Menschen töten , die zur Rechtschaffenheit ermahnen , denen verkünde schmerzliche Strafe .
    « إن الذين يكفرون بآيات الله ويقتلون » وفي قراءة يقاتلون « النبيين بغير حق ويقتلون الذين يأمرون بالقسط » بالعدل « من الناس » وهم اليهود رُوى أنهم قتلوا ثلاثة وأربعين نبياً فنهاهم مائة وسبعون من عبَّادهم فقتلوهم من يومهم « فبشِّرهم » أعلمهم « بعذاب اليم » مؤلم وذكر البشارة تهكم بهم ودخلت الفاء في خبر إن لشبه اسمها الموصول بالشرط .
  • Abwenden aber will Ich von Meinen Zeichen diejenigen , die sich im Lande hochmütig gegen alles Recht gebärden ; und wenn sie auch alle Zeichen sehen , so wollen sie nicht daran glauben ; und wenn sie den Weg der Rechtschaffenheit sehen , so wollen sie ihn nicht als Weg annehmen ; sehen sie aber den Weg des Irrtums , so nehmen sie ihn als Weg an . Dies ( ist so ) , weil sie Unsere Zeichen für Lügen erklärten und sie nicht achteten .
    « سأصرف عن آياتي » دلائل قدرتي من المصنوعات وغيرها « الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق » بأن أخذلهم فلا يتكبرون فيها « وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها وإن يروا سبيل » طريق « الرُّشد » الهدى الذي جاء من عند الله « لا يتخذوه سبيلا » يسلكوه « وإن يروا سبيل الغي » الضلال « يتخذوه سبيلا ذلك » الصرف « بأنهم كذبوا بآياتنا وكانوا عنها غافلين » تقدم مثله .
  • Wer aber wird uns vor der Strafe Allahs schützen , wenn sie über uns kommt ? " Pharao sagte : " lch weise euch nur auf das hin , was ich selbst sehe , und ich leite euch nur auf den Weg der Rechtschaffenheit . "
    « يا قوم لكم الملك اليوم ظاهرين » غالبين حال « في الأرض » أرض مصر « فمن ينصرنا من بأس الله » عذابه إن قتلتم أولياءه « إن جاءنا » أي لا ناصر لنا « قال فرعون ما أريكم إلا ما أرى » أي ما أشير عليكم إلا بما أشير به على نفسي وهو قتل موسى « وما أهديكم إلا سبيل الرشاد » طريق الصواب .
  • Und jener , der gläubig war , sagte : " O mein Volk , folgt mir . Ich will euch zu dem Weg der Rechtschaffenheit leiten .
    « وقال الذي آمن يا قوم اتَّبعون » بإثبات الياء وحذفها « أهدكم سبيل الرشاد » تقدم .