Textbeispiele
  • Die Grippe ist eine epidemische Krankheit.
    الإنفلونزا مرض وبائي.
  • COVID-19 hat sich im Jahr 2020 epidemisch ausgebreitet.
    انتشر COVID-19 بشكل وبائي في عام 2020.
  • Viele Länder haben Maßnahmen ergriffen, um die epidemische Ausbreitung des Virus zu verhindern.
    قامت العديد من البلدان باتخاذ إجراءات لمنع الانتشار الوبائي للفيروس.
  • Die Weltgesundheitsorganisation spielt eine wesentliche Rolle bei der Bekämpfung epidemischer Krankheiten.
    تلعب منظمة الصحة العالمية دورًا أساسيًا في مكافحة الأمراض الوبائية.
  • Es ist wichtig, die Impfungen gegen epidemische Krankheiten aktuell zu halten.
    من المهم الحفاظ على تحديث التطعيمات ضد الأمراض الوبائية.
  • Hohe Kindersterblichkeit (ca. 4000-5000 pro Monat), weit verbreitete Mangelernährung, epidemische Krankheiten, eine zunehmende Leukämierate, andere Formen von Krebs und Missbildungen bei Neugeborenen gehörten zu den offensichtlichsten "Nebeneffekten" des Sanktionsregimes.
    وقد غدت ظاهرات وفايات الصّبيان (حوالي 4000 إلى 5000 شهريًّا)، وسوء التغذية ذات الانتشار الواسع والأمراض المعدية وسرطان الدم المتزايد وبروز أنواع أخرى من السرطان والتشويهات التكوينيّة لدى المواليد الجدد، كلّها من "النتائج الموازية" البادية للعيان لنظام العقوبات.
  • In den meisten Ländern Afrikas südlich der Sahara geht die Pandemie ungebrochen weiter, in Osteuropa erreicht sie inzwischen epidemische Ausmaße, und in Südasien beginnt sie sich rasch in der allgemeinen Bevölkerung auszubreiten.
    وتظل معدلات استفحال المرض على حالها في معظم بلدان جنوب الصحراء الأفريقية، بينما تبلغ إصاباته نسبا تعتبر وبائية في شرق أوروبا.
  • Drei dieser acht Ziele – Eindämmung von Kindersterblichkeit, Müttersterblichkeit und epidemischer Krankheiten – waren Gesundheitsziele.
    والواقع أن ثلاثة من أهداف تنمية الألفية الثمانية ــ خفضمعدلات الوفاة بين الأطفال، وبين الأمهات، والسيطرة على الأمراضالوبائية ــ تركز بشكل مباشر على الصحة.
  • Die Behauptung, die Verbreitung von schweren seelischen Krankheiten habe „epidemische“ Ausmaße erreicht, ist so oftwiederholt worden, dass sie wie jeder andere Allgemeinplatz nichtmehr schockiert.
    والواقع أن الزعم بأن انتشار المرض العقلي الشديد بلغ أبعاداً"وبائية" كان مسموعاً بشكل متكرر حتى فقد قدرته على إحداث الصدمة بعدأن تحول إلى ملاحظة عادية.
  • Das Leid hält auch in den Teilen des Landes an, in denender Frieden wiederhergestellt wurde. Es manifestiert sich insexuellen Gewalttaten, die zum großen Teil von ehemaligen Kämpfernverübt werden und das Land in epidemischem Ausmaßüberschwemmen.
    وما زال العناء مستمراً حتى في أجزاء من البلاد كان السلام قدعاد إليها، وهو ما تجلى في انتشار وباء العنف الجنسي، الذي كان أغلبهعلى أيدي المقاتلين السابقين الذين انتشروا في البلاد انتشار النار فيالهشيم.
  • Ebenso sehr, wie die Wall Street bei der derzeitigen Krisedie Hände im Spiel hatte, ist diese aus dem weitverbreiteten Glauben hervorgegangen, dass die Immobilienpreise nicht fallenkönnen – eine Überzeugung, die soziale Ansteckung mit epidemischen Ausmaßen genährt hat.
    وبقدر ما كان لوال ستريت يد في الأزمة الحالية، فقد بدأ الأمرفي هيئة اعتقاد واسع النطاق بأن أسعار المساكن من الممكن أن تهبط ــوهو الاعتقاد الذي غذى عدوى اجتماعية كاملة.
  • All diese Phänomene bilden die dunkle Seite derglobalisierten Welt: Kontamination, Ansteckung, Instabilität, Vernetzung, Turbulenzen, gemeinsame Verwundbarkeit, Universaleffekte und extreme Verwundbarkeit. In diesem Sinne kannman von dem „epidemischen Charakter“ unserer zeitgenössischen Weltsprechen.
    ان كل هذه الظواهر تشكل جزء من الجانب المظلم للعالم في ظلالعلومة : التلوث ، العدوى ، عدم الاستقرار ،الترابط ، الاضطرابات ،الضعف المشترك ، التأثيرات العالمية بالاضافة الى التعرض الشديدللمخاطرة وفي هذا السياق فإن بإمكان المرء ان يتحدث عن " الطابعالوبائي " لعالمنا المعاصر.
  • Die molekulare Typisierung der Isolate ergab, dass 85 %klonal verwandt waren, was auf eine epidemische Übertragung von XDR- Stämmen, wahrscheinlich in HIV- Kliniken und Krankenhausabteilungen, hinwies.
    كما أشار التصنيف الفردي للعينات المعزولة أن 85% منها كانمرتبطاً على نحو متطابق بسلالة واحدة من سلالات السل، الأمر الذي يعنيالانتقال الوبائي للسلالات شديدة المقاومة للعقاقير، وخاصة في عياداتمعالجة الإيدز وعنابر المستشفيات.
  • Magenschmerzen, Wehwehchen und Verstopfung haben epidemische Ausmaße angenommen, und es ist keine Besserung in Sicht.
    تقارير أوجاع البطن والإمساك وصلت لأعداد رهيبة على مدى الساعات القليلة الماضية مع مؤشرات على التباطؤ
  • Epidemische Gewalt, sagen sie.
    نوع ما من وباء من العنف هذا ما يقولونه