die Seite [pl. Seiten]
جانِب [ج. جوانب]
Textbeispiele
  • Bitte bleiben Sie auf der sicheren Seite.
    من فضلك، ابق على الجانب الآمن.
  • Er hat seinen eigenen Standpunkt.
    لديه جانبه الخاص في المسألة.
  • Sie ist auf meiner Seite des Arguments.
    هي على جانبي في النقاش.
  • Die Sonne scheint auf meiner Seite der Straße.
    الشمس تشرق على جانبي من الشارع.
  • Es gibt immer zwei Seiten einer Medaille.
    هناك دائمًا جانبان لكل ميدالية.
  • Den Bulgarinnen und dem Palästinenser, die bereits seit März 1999 in Haft sind, werden vorgeworfen, während ihrer Tätigkeit im Kinderkrankenhaus Al-fateh in Bengazi 426 Kinder absichtlich mit dem Aids-Virus infiziert zu haben.
    ويواجه البلغاريات والفلسطيني، الذين يقبعون في السجنِ منذ مارس 1999، تهمة حقن 426 طفلاً بفيروس الإيدز عمداً، توفي منهم في هذه الأثناء 51 طفلاً ، وذلك أثناء عملهم في مستشفى الفتح للأطفال بمدينة بنغازي.
  • In dieser Angelegenheit gehe es nicht um Recht, sondern einzig und allein um Politik. Der bulgarischen Seite dürften jedoch keine Vorwürfe gemacht werden, weil alles in den Händen Libyens liege, so Gatew in der bulgarischen Internetzeitung Mediapool.
    وصرح جاتيو للجريدة البلغارية (مديابول) على شبكة المعلومات إن المحكمة برمتها سياسية أكثر منها قانونية، ويجب عدم إلقاء اللوم على الجانب البلغاري لأن القضية كلها في قبضة الجانب الليبي.
  • Rabat, 17. Juni: In dem seit dreißig Jahren andauernden Konflikt um die Westsahara hat Marokko der Befreiungsfront Polisario nun ein Angebot vorgelegt, das so große Zugeständnisse enthält wie keine zuvor:
    الرباط، 27 يونيو: قدم المغرب مؤخراً بشأن النزاع الدائر منذ ثلاثين عاماَ لجبهة تحرير الصحراء (البوليساريو) عرضاً يتضمن تنازلات كبيرة لم يسبق لها مثيل، وهي:
  • An diesem Montag soll die Offerte nun unter Vermittlung der Vereinten Nation bei den ersten direkten Verhandlungen seit zehn Jahren zwischen dem nordafrikanischen Land und der Polisario-Front ausgelotet werden.
    هذا ومن المتوقع أن يُناقش هذا العرض يوم الاثنين بوساطةٍ من منظمة الأمم المتحدة في إطار مفاوضاتٍ مباشرةٍ هي الأولى من نوعها منذ عشر سنوات بين البلد الشمال إفريقي وجبهة البوليساريو.
  • Der nordafrikanische Terror zieht Europa in Mitleidenschaft, seit algerische Extremisten Anschläge in Frankreich verübten.
    هذا وقد ألحق إرهاب شمال إفريقيا الأذى بأوروبا منذ أن نفذ المتطرفون الجزائريون هجماتهم في فرنسا.
  • Insofern ist das Auftauchen von islamistischen Kadern jenseits des Mittelmeeres kein neues Phänomen seit der globalen Präsenz von Al-Kaida.
    ولهذا فإن ظهور كوادر للقاعدة على سواحل البحر المتوسط لا يعد ظاهرة جديدة منذ الحضورالعالمي للقاعدة.
  • In den kilometerweit verzweigten Gassen werden seit Jahrhunderten Geschäfte gemacht, und bis heute ist der Markt ein wichtiger Knotenpunkt von Syriens Wirtschaft geblieben.
    فمنذ قرون عدة تشهد سوق دمشق المتفرعة أنشطةً تجارية على طول كيلومترات، وقد ظلت هذه السوق حتى يومنا هذا نقطة ملتقى هامة بالمنسبة للاقتصاد السوري.
  • Seit mehr 1300 Jahren beschäftigen sich die Muslime mit der Suche nach der richtigen Herrschaftsreform.
    يشتغل المسلمون منذ ألف وثلاثمائة في البحث عن إصلاحٍ جيد لنظام الحكم.
  • 'Das Ergebnis wird eine noch tiefer reichende Blockade sein', meint er: 'Bisher wurde die seit langem schwelende politische Krise in Kuweit von noch dramatischeren und blutigeren Konflikten in der Region überschattet. Doch die Gefahr für eines der demokratischsten Experimente in der Region ist groß.'
    ويرى عالم السياسة بأن النتيجة ستسفر عن حصار أعمق...... إلا أن الخطر الذي يهدد واحدة من أكثر التجارب ديمقراطية في المنطقة يظل كبيراً.
  • In der Mitte des Bauwerks steht aber seit Jahrhunderten eine Kirche.
    إلا أن كنيسةً تتوسط البناء منذ عدة قرون.
Synonyme
  • Rand, Profil : Teil : Hälfte : Flanke : Richtung | Lende, Weiche | Partei | Blickwinkel, Warte | Aspekt, Facette | Webseite
    أبعد ، ابتعد ، حاشية ، أهل
Synonyme
  • Seite, Richtung, Qualität, Kennzeichen, Eigenschaft, Flanke, Eigenart, Weiche, Wesenszug, Wesensmerkmal
Beispiele
  • Die haben der SPD mit einer anderen Seite die Schau gestohlen., Haakon wich dabei nicht von ihrer Seite und bekräftigte offensiv seine Zuneigung: Nun sehe jeder, warum er Mette-Marit so liebe., Die eine Seite darf also nicht auf mindestens vier Prozent und die andere nicht auf maximal 3,3 Prozent beharren., Von pakistanischer Seite hieß es laut dem Bericht, es gebe mehrere Gründe, die Angriffe hinauszuzögern., Er rutschte fast ungebremst über den Randstreifen und prallte in der Kurve rückwärts mit voller Wucht in die Seite von Satos Wagen., Überschattet wurde das sechste Saisonrennen durch einen schweren Unfall in der 28. Runde: Nick Heidfeld rutschte mit dem Heck seines Sauber-Petronas in die Seite des Jordan-Honda von Sato., Auf der einen Seite also heimattümelndes, lukratives Schwelgen im falschen historischen Zeitsegment, auf der anderen das intellektuelle Kontrastprogramm., Auf der anderen Seite wären die USA aufgrund des Komplementaritätsprinzips und ihrer militärjuristischen Glaubwürdigkeit vor dem IStGH sicher - und der diplomatische Wert einer Ratifizierung des Vertrags ist sicher nicht zu unterschätzen., "Es ist zwar nicht die beste Ausgangsposition, von der dreckigen Seite zu starten., Sie lesen sich wie ein mit vielen "please" gespicktes Monopoly-Spielbrett: "Gehen sie nun zurück zu Seite zwei und füllen sie diese aus", steht auf Seite SE4 von SA103 - eine Untersektion der Steuererklärung.
leftNeighbours
  • anderen Seite, linken Seite, rechten Seite, deutscher Seite, andere Seite, andern Seite, Fortsetzung Seite, offizieller Seite, sicheren Seite, siehe Seite
rightNeighbours
  • Seite eins, Seite her, Seite abgewinnen, Seite abzugewinnen, Seite IV, Seite VI, Seite III, Seite gewechselt, Seite Eins, Seite S2
wordforms
  • Seite, Seiten