erkranken {erkrankte ; erkrankt}
Textbeispiele
  • Er begann plötzlich zu erkranken.
    بَدَأ يَمْرَضُ فجأة.
  • Aufgrund des schlechten Wetters begann sie zu erkranken.
    بسبب الطقس السيء، بدأت في الإصابة بالمرض.
  • Wegen des harten Winters erkranken viele alte Menschen.
    بسبب شدة الشتاء، يصاب الكثير من كبار السن بالمرض.
  • Er befürchtete, dass er wegen des kontaminierten Wassers erkranken würde.
    كان يخشى أن يمرض بسبب الماء الملوث.
  • Wenn du nicht auf deine Gesundheit achtest, könntest du erkranken.
    إذا لم تهتم بصحتك، قد تصاب بالمرض.
  • "Mehr als 430.000 Menschen erkranken jährlich an Krebs. Jeder von uns kennt jemanden mit dieser Diagnose", sagte Bundesgesundheitsministerin Ulla Schmidt bei der Vorstellung des Nationales Krebsplanes in Berlin.
    يبلغ عدد المصابين بالسرطان سنوياً ما يزيد على 430000 شخص. وفي ذلك قالت وزيرة الصحة الألمانية أولا شميدت في سياق عرض الخطة الوطنية لمكافحة مرض السرطان في برلين: „ كل واحد منا يعرف شخصاً مصاباً بهذا المرض“.
  • j) die Geschlechterperspektive und die Menschenrechte in Politiken, Programme und Forschungstätigkeiten im Gesundheitsbereich einzubeziehen, die spezifischen Bedürfnisse und Prioritäten von Frauen und Mädchen zu beachten, das Recht der Frauen auf das erreichbare Höchstmaß an Gesundheit und ihren Zugang zu erschwinglichen und angemessenen Gesundheitsdiensten zu gewährleisten, namentlich auf dem Gebiet der sexuellen und reproduktiven Gesundheit, der Gesundheit von Müttern sowie lebensrettender geburtshilflicher Versorgung, im Einklang mit dem Aktionsprogramm der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung, und anzuerkennen, dass Frauen infolge fehlender wirtschaftlicher Macht und Unabhängigkeit in erhöhtem Maß einer Vielzahl negativer Folgen ausgesetzt sind, die das Risiko mit sich bringen, an HIV/Aids, Malaria, Tuberkulose und anderen mit Armut zusammenhängenden Krankheiten zu erkranken;
    (ي) إدماج المنظورات الجنسانية وحقوق الإنسان في سياسات القطاع الصحي وبرامجه وأنشطته في مجال البحوث، وإيلاء الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للمرأة والفتاة، وكفالة حق المرأة في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة والحصول على خدمات الرعاية الصحية الكافية والميسورة التكلفة، بما فيها الرعاية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وصحة الأم ورعاية التوليد المنقذة للحياة، وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والإقرار بأن عدم تمكين المرأة وعدم استقلالها من الناحية الاقتصادية يقللان بقدر أكبر من منعتها في مواجهة مجموعة من العواقب السلبية، تشمل مخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المرتبطة بالفقر؛
  • Nach Schätzungen der Weltgesundheitsorganisation (WHO) werden bei Fortdauer der derzeitigen Trends bis zum Jahr 2020 nahezu eine Milliarde Menschen sich neu infizieren, 150 Millionen werden tatsächlich erkranken und 36 Millionen an Tuberkulose sterben.
    وتقدر منظمة الصحة العالمية أنه لو استمرت الاتجاهات الحالية من الآن وحتى سنة 2020 فإن قرابة بليون شخص سيصابون بالمرض وسيكتشف المرض لدى 150 مليون شخص وسيموت من جرائه 36 مليون نسمة.
  • Für Haushalte, deren Verdiener erkranken oder vorzeitig sterben, sind die Folgen verheerend.
    والأسر التي يمرض عائلوها أو يموتون قبل الأوان يلحق بها الدمار.
  • h) die Geschlechterperspektive und die Menschenrechte in Gesundheitspolitiken und -programme einzubeziehen, die spezifischen Bedürfnisse und Prioritäten von Frauen zu beachten, das Recht der Frauen auf das erreichbare Höchstmaß an körperlicher und geistiger Gesundheit und ihren Zugang zu erschwinglichen und angemessenen Gesundheitsdiensten zu gewährleisten, namentlich auf dem Gebiet der sexuellen und reproduktiven Gesundheit, der Gesundheit von Müttern sowie lebensrettender geburtshilflicher Versorgung, im Einklang mit dem Aktionsprogramm der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung, und anzuerkennen, dass Frauen infolge fehlender wirtschaftlicher Macht und Unabhängigkeit in erhöhtem Maß einer Vielzahl negativer Folgen ausgesetzt sind, die das Risiko mit sich bringen, an HIV/Aids, Malaria, Tuberkulose und anderen mit Armut zusammenhängenden Krankheiten zu erkranken;
    (ح) إدماج المنظورات الجنسانية وحقوق الإنسان في سياسات القطاع الصحي وبرامجه، وإيلاء الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للمرأة، وكفالة حق المرأة في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية والحصول على خدمات الرعاية الصحية المناسبة والميسورة، بما فيها الرعاية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وصحة الأم، ورعاية التوليد المنقذة للحياة وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والاعتراف بأن عدم تمكين المرأة وعدم استقلالها من الناحية الاقتصادية يزيدان من شدة تعرضها لمجموعة من الآثار السلبية، تشمل مخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المرتبطة بالفقر؛
  • außerdem höchst beunruhigt darüber, dass dem Bericht der Weltgesundheitsorganisation von 2003 über die weltweite Tuberkulosebekämpfung zufolge jedes Jahr rund 2 Millionen Menschen an Tuberkulose sterben, dass weltweit 7 bis 8 Millionen Menschen jedes Jahr an Tuberkulose erkranken und dass voraussichtlich 36 Millionen Menschen zwischen 2002 und 2020 an Tuberkulose sterben werden, wenn die Eindämmungsmaßnahmen nicht weiter verstärkt werden,
    وإذ يثير جزعها أيضا ما ورد في تقرير منظمة الصحة العالمية لعام 2003 عن مكافحة السل على نطاق العالم، من أن السل يتسبب في وفاة مليوني شخص كل عام ومن أن 7 إلى 8 ملايين شخص يصابون بالسل كل عام في مختلف أنحاء العالم وأن من المتوقع أن يودي السل بحياة 36 مليون شخص، في الفترة بين 2002 و 2020، إذا لم تتم مواصلة تعزيز حملة مكافحة السل،
  • Das ist auch die Antwort auf eine andere Frage, mit der ichaufgrund meiner Arbeit im humangenetischen Bereich bei 23and Me(www.23andme.com) und Personal Genome Project (www.personalgenome.org ) konfrontiert bin: Was würden Sie tun,wenn Sie erfahren, dass Sie in ein paar Jahren mit hoher Wahrscheinlichkeit an Alzheimer erkranken werden? Natürlich würdeich mich zur Kosmonautin ausbilden lassen!
    إن هذه التجربة تشكل أيضاً الإجابة على مسألة أخرى أتعرضإليها كثيراً نظراً لعملي في مجال هندسة الوراثة البشرية من خلالمؤسسة 23andMe ( www.23andme.com ) ومشروع الجينوم الشخصي (www.personalgenome.org ): إذا ما علمت أن احتمالات إصابتك بمرضإلزاهايمر في غضون بضع سنوات سوف تكون مرتفعة، فماذا قد تفعل؟ إجابتيهي أنني قد أذهب للتدرب كرائدة فضاء بكل تأكيد!
  • Wozu also darauf warten, bis man erfährt, dass manwomöglich an Alzheimer erkranken wird? Nächstes Monat werde ichdann berichten, was alles zum Training für einen Weltraumflugdazugehört.
    وما الذي يدفعني إلى الانتظار حتى أكتشف أنني قد أصاب بمرضإلزاهايمر؟ في الشهر المقبل سوف أكتب لكم عن التدريبات التي لابد وأنيخوضها المرء حتى يتسنى له الذهاب في رحلة إلى الفضاء.
  • Patienten, mit einer auf Grundlage des SCIDdiagnostizierten bipolaren Störung, hatten ein signifikant höheres Risiko für bipolare Störung in ihrer Familie als Patienten, die imselbst ausgefüllten Fragebogen über eine frühere Diagnose bipolarer Störung berichteten, die aber danach nicht durch das SCID bestätigtwurde. Diese Patienten hatten kein signifikant höheres Risiko anbipolarer Störung zu erkranken als Patienten, bei denen weder durch Selbstangaben noch durch das SCID eine bipolare Störungfestgestellt wurde.
    والمرضى الذين أفادوا بأنهم شُـخِّصوا سابقاً بالإصابةبالاضطراب الثنائي القطبية ولكن لم يتم تأكيد ذلك باتباع أسلوب (SCID)لم يكن خطر إصابتهم بالاضطراب الثنائي القطبية أعلى كثيراً من المرضىالذين أفادوا بأنهم لم يُـشخَّصوا سابقاً بالإصابة بالاضطراب الثنائيالقطبية ولم يؤكد أسلوب (SCID) إصابتهم به.
  • Zwei Wochen vor dem Tod ihrer Tante hatte Angelina Jolieöffentlich gemacht, dass sie sich vorsorglich beide Brüsteamputieren ließ, nachdem sie positiv auf eine Mutation des Gens BRCA getestet worden war. Diese Mutation erhöht das Risiko einer Frau an Brustkrebs zu erkranken um das Fünffache und einer Erkrankung an Eistockkrebs um das 28- Fache.
    وقبل أسبوعين من وفاة مارتن، كشفت جولي أنها خضعت لعمليةاستئصال الثديين على سبيل الوقاية بعد ثبوت حملها للتحور الجينيالمرتبط بجعل المرأة أكثر عُرضة للإصابة بسرطان الثدي بخمس مرات وأكثرعُرضة لسرطان المبيض بثماني وعشرين مرة.