das Rechtsmittel [pl. Rechtsmittel]
Textbeispiele
  • Das Recht, Rechtsmittel einzulegen, ist ein fundamentales Prinzip der Justiz.
    حق التقدم بطرق الطعن، يعتبر أحد المبادئ الأساسية للعدالة.
  • Er benutzte alle verfügbaren Rechtsmittel, um das Urteil anzufechten.
    لجأ إلى كافة طرق الطعن المتاحة للطعن في الحكم.
  • Das Gericht lehnte die eingelegten Rechtsmittel ab.
    رفضت المحكمة الطرق الطعن التي تم تقديمها.
  • Die Ausübung des Rechts auf Rechtsmittel ist eine Garantie für einen fairen Prozess.
    ممارسة حق التقدم بطرق الطعن هو ضمان لمحاكمة عادلة.
  • Die Frist zur Einreichung von Rechtsmitteln läuft bald ab.
    المدة الزمنية لتقديم طرق الطعن تنتهي قريبًا.
  • Die Verteidigung kündigte an, alle Rechtsmittel auszuschöpfen und vor dem obersten Gerichtshof in Berufung gehen zu wollen.
    وقد أعلنت هيئة الدفاع بأنها ستستنفد كل الوسائل القانونية وستستأنف أمام المحكمة العليا.
  • Die Verurteilten haben zwar eine weitere - und letzte - Möglichkeit, Rechtsmittel einzulegen, aber so weit sollte es vielleicht gar nicht erst kommen: Staatschef Muammar Gaddafi wäre es ein leichtes, den Fall zu beenden und die Verurteilten zu retten.
    وعلى الرغم من أن المدانين لديهم الآن فرصة ثانية وأخيرة لإستئناف الحكم، إلا أن ذلك قد لايكون ضروريا. فالرئيس الليبي معمر القذافي بإمكانه بسهولة أن يضع حدا للقضية وينقذ أرواح المدانين.
  • • Rechtsstaatlichkeit und Demokratie (Justizsektor, Unrechtsaufarbeitung, Straflosigkeit, Rechtsmittel);
    • سيادة القانون والديمقراطية (قطاع العدالة، العدالة الانتقالية، الإفلات من العقاب، الانتصاف)
  • In dem Ergebnisdokument werden Änderungen der Rechtsvorschriften gefordert, mit dem Ziel, sämtliche diskriminierenden Bestimmungen bis zum Jahr 2005 zu entfernen und die Lücken in der Gesetzgebung zu schließen, die bewirken, dass Frauen und Mädchen keinen wirksamen Rechtsschutz erhalten oder dass ihnen keine wirksamen Rechtsmittel gegen Diskriminierung auf Grund des Geschlechts zur Verfügung stehen.
    وتطلب الوثيقة التي انتهى إليها الاستعراض تعديل التشريعات لحذف أي أحكام تنطوي على تمييز بحلول عام 2005، ولسد الثغرات التشريعية التي تحول دون تمتع المرأة والفتاة بالحماية القانونية الفعالة أو دون تمتعهما بإمكانية التماس سبل انتصاف من التمييز على أساس الجنس.
  • e) den Opfern schwerer Verletzungen und Missbräuche der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts wirksame und zweckmäßige Rechtsmittel zu bieten und die Täter vor Gericht zu bringen;
    (هـ) أن توفر سبل انتصاف ناجعة وفعالة لضحايا الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة على حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأن تقدم مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاكمة؛
  • Vorbehaltlich Artikel 12 sind die Urteile des Gerichts endgültig und unterliegen keinem Rechtsmittel.
    رهنا بأحكام المادة 12، تكون أحكام المحكمة نهائية وغير قابلة للاستئناف.
  • betont, dass alle afghanischen Gruppen dafür verantwortlich sind, die Bereitstellung wirksamer und zweckmäßiger Rechtsmittel für die Opfer schwerer Verletzungen und Missbräuche der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts zu ermöglichen und die Täter im Einklang mit völkerrechtlichen Normen vor Gericht zu bringen;
    تؤكد على مسؤولية كافة الجماعات الأفغانية في أن تيسر توفير وسائل إنصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات والمخالفات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن تقدم مرتكبي هذه الانتهاكات والمخالفات إلى العدالة وفقا للمعايير الدولية؛
  • fordert die Übergangsverwaltung auf, die Bereitstellung wirksamer und zweckmäßiger Rechtsmittel für die Opfer schwerer Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts zu erleichtern und die Täter im Einklang mit dem Völkerrecht vor Gericht zu stellen;
    تهيب بالسلطة الانتقالية أن تيسّر توفير وسائل إنصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن تقدم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة وفقا للقانون الدولي؛
  • d) die Bereitstellung wirksamer und zweckmäßiger Rechtsmittel für die Opfer schwerer Verletzungen und Missbräuche der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts zu erleichtern und die Täter im Einklang mit den völkerrechtlichen Normen vor Gericht zu stellen, insbesondere im Hinblick auf die Bekämpfung der Straflosigkeit;
    (د) أن تيسِّر توفير وسائل انتصاف تتسم بالنجاعة والفعالية لفائدة ضحايا الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، وتقدم مرتكبيها للعدالة وفقا للمعايير الدولية، بغية مكافحة الإفلات من العقاب بوجه خاص؛
  • ersucht den Ad-Hoc-Ausschuss, bei der Erarbeitung des Entwurfs des Übereinkommens einen umfassenden, disziplinübergreifenden Ansatz zu verfolgen und unter anderem die folgenden Bestandteile zu behandeln: Begriffsbestimmungen, Geltungsbereich, Schutz der Souveränität, Präventivmaßnahmen, Kriminalisierung, Sanktionen und Rechtsmittel, Einziehung und Beschlagnahme, Gerichtsbarkeit, Haftung juristischer Personen, Zeugen- und Opferschutz, Förderung und Stärkung der internationalen Zusammenarbeit, Verhütung und Bekämpfung des Transfers von Geldern illegalen Ursprungs, die aus Korruptionshandlungen einschließlich Geldwäsche stammen, und Rückführung solcher Gelder, technische Hilfe, Sammlung, Austausch und Analyse von Informationen und Mechanismen für die Überwachung der Durchführung;
    تطلب إلى اللجنة المخصصة أن تعتمد، في وضع مشروع الاتفاقية، نهجا شاملا ومتعدد المجالات، وأن تنظر في مسائل منها العناصر الإرشادية التالية: التعاريف؛ والنطاق؛ وحماية السيادة؛ وتدابير المنع؛ والتجريم؛ والجزاءات وسبل الانتصاف؛ والمصادرة والضبط؛ والولاية القضائية؛ ومسؤولية الهيئات الاعتبارية؛ وحماية الشهود والضحايا؛ وترويج التعاون الدولي وتعزيزه؛ ومنع ومكافحة نقل الأموال ذات المصدر غير المشروع، المتأتية من أفعال فساد، بما في ذلك غسل الأموال، وإعادة تلك الأموال؛ والمساعدة التقنية؛ وجمع المعلومات وتبادلها وتحليلها؛ وآليات رصد التنفيذ؛
Synonyme
  • Berufung, Revision, Rechtsmittel, Rekurs
Beispiele
  • Rechtsmittel eingelegt würden., Auch gegen das heutige Urteil will die Partei Rechtsmittel prüfen., In Strasbourg geht es noch gar nicht um die Sicherheit des Projekts, denn in dieser Frage sind die Rechtsmittel in Spanien noch nicht ausgeschöpft., Abzuwarten bleibt, ob die Staatsanwaltschaft Rechtsmittel gegen das Urteil einlegen wird die Anwälte von Uwe Clees werden das sicher tun.Kommentar Seite 4, Gegen ein am Donnerstag verhängtes Verbot haben die Veranstalter Rechtsmittel eingelegt., Er war auch damit einverstanden, daß der Vormund auf Rechtsmittel gegen das Urteil verzichte, fand seine Strafe gerecht und trat sie gutwillig an., Da machte der Vater, der greise Horatius, von dem äußersten Rechtsmittel Gebrauch., Sie nahmen Unterlagen in mehreren versiegelten Kartons mit, durften sie allerdings nicht öffnen, weil die Bank sofort Rechtsmittel einlegte., Als das am 11. Januar tatsächlich geschieht, breiten sich unter den Verteidigern des jüdischen Hauptmanns Verbitterung und Lethargie aus, denn alle Rechtsmittel sind mit der offiziellen Entlastung des Schuldigen erschöpft., Und: Die Brüsseler Kommission verhängte Bußgelder wegen Wettbewerbsverletzungen; dagegen haben Sie vergangene Woche Rechtsmittel eingelegt.
leftNeighbours
  • alle Rechtsmittel, eingelegten Rechtsmittel, kündigte Rechtsmittel, kündigte an Rechtsmittel, sämtliche Rechtsmittel, keine Rechtsmittel, verzichtete auf Rechtsmittel, stehenden Rechtsmittel, kündigten Rechtsmittel, kein Rechtsmittel
rightNeighbours
  • Rechtsmittel eingelegt, Rechtsmittel ausschöpfen, Rechtsmittel einzulegen, Rechtsmittel gegen das, Rechtsmittel gegen, Rechtsmittel auszuschöpfen, Rechtsmittel einlegt, Rechtsmittel ausgeschöpft, Rechtsmittel verzichtet, Rechtsmittel verzichteten
wordforms
  • Rechtsmittel, Rechtsmitteln, Rechtsmittels