Textbeispiele
  • verlangt außerdem, dass die Besatzungsmacht Israel ihren völkerrechtlichen Verpflichtungen entsprechend dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs vom 9. Juli 20045 und den Forderungen in der Resolution ES-10/15 und der Resolution ES-10/13 vom 21. Oktober 2003 nachkommt und dass sie den Bau der Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, sofort einstellt, die dort bereits errichteten Mauerabschnitte umgehend abbaut, alle damit zusammenhängenden Gesetze und Verordnungen widerruft oder für unwirksam erklärt und für alle durch den Bau der Mauer verursachten Schäden Ersatz leistet;
    تطالب أيضا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تمتثل لالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، حسبما ورد في الفتوى الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية(5) وعلى النحو المطلوب في القرار دإط - 10/15 والقرار دإط - 10/13 المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وأن تكف فورا عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، وأن تفكك حالا البناء القائم هناك، وأن تلغي على الفور أو تبطل مفعول جميع القوانين التشريعية واللوائح التنظيمية المتصلة به، وأن تعوض عن جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار؛
  • verlangt, dass die Besatzungsmacht Israel ihren völkerrechtlichen Verpflichtungen entsprechend dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs vom 9. Juli 20044 und den Forderungen in den Resolutionen ES-10/15 vom 20. Juli 2004 und ES-10/13 vom 21. Oktober 2003 nachkommt und dass sie den Bau der Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, sofort einstellt, die dort bereits errichteten Mauerabschnitte umgehend abbaut, alle damit zusammenhängenden Gesetze und Verordnungen widerruft oder für unwirksam erklärt und für alle Schäden Ersatz leistet, die durch den Bau der Mauer mit ihren schwerwiegenden Auswirkungen auf die Menschenrechte und die sozioökonomischen Lebensbedingungen des palästinensischen Volkes verursacht wurden;
    تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالتقيد بالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، حسبما ورد في الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004(4) وعلى النحو المطلوب في القرارين دإط - 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004 و دإط - 10/13 المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2003، والكف فورا عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، وتفكيك البناء القائم هناك حالا، وإلغاء أو إبطال مفعول جميع القوانين التشريعية والتنظيمية المتصلة به على الفور، والتعويض عن جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار الذي يؤثر على نحو خطير في حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وأحواله المعيشية الاجتماعية والاقتصادية؛
  • verlangt außerdem, dass die Besatzungsmacht Israel ihren völkerrechtlichen Verpflichtungen entsprechend dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs vom 9. Juli 20045 und den Forderungen in der Resolution ES-10/15 und der Resolution ES-10/13 vom 21. Oktober 2003 nachkommt und dass sie den Bau der Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, einstellt, die dort bereits errichteten Mauerabschnitte umgehend abbaut, alle damit zusammenhängenden Gesetze und Verordnungen widerruft oder für unwirksam erklärt und für alle durch den Bau der Mauer verursachten Schäden Ersatz leistet;
    تطالب أيضا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تمتثل لالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، حسبما ورد في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004(5) وحسب المطلوب في القرار دإط - 10/15 والقرار دإط - 10/13 المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وأن تكف عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، وأن تفكك على الفور الهيكل الإنشائي القائم هناك، وأن تلغي أو تبطل مفعول جميع النصوص التشريعية واللوائح التنظيمية المتصلة به، وأن تجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار؛
  • Die unwirksame Kontrolle der Grenzen durch Staaten und der Transit durch das Gebiet schwacher Staaten erleichtern nichtstaatlichen Akteuren den Handel mit Kernmaterial und Nukleartechnologien.
    وقدرة الجهات الفاعلة من غير الدول على الاتجار بالأسلحة والتكنولوجيا النووية تزيدها رقابة الدول غير الفعالة على الحدود والانتقال عبر الدول الضعيفة.
  • verlangt, dass die Besatzungsmacht Israel ihren völkerrechtlichen Verpflichtungen entsprechend dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs vom 9. Juli 20047 und den Forderungen in den Resolutionen ES-10/15 vom 20. Juli 2004 und ES-10/13 vom 21. Oktober 2003 nachkommt und dass sie den Bau der Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschlieȣlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, sofort einstellt, die dort bereits errichteten Mauerabschnitte umgehend abbaut, alle damit zusammenhängenden Gesetze und Verordnungen widerruft oder für unwirksam erklärt und für alle Schäden Ersatz leistet, die durch den Bau der Mauer mit ihren schwerwiegenden Auswirkungen auf die Menschenrechte und die sozioökonomischen Lebensbedingungen des palästinensischen Volkes verursacht wurden;
    تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالتقيد بالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، حسبما ورد في الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004(7) وعلى النحو المطلوب في القرارين دإط - 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004 و دإط - 10/13 المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2003، والكف فورا عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، وتفكيك البناء القائم هناك حالا، وإلغاء أو إبطال مفعول جميع القوانين التشريعية والتنظيمية المتصلة به على الفور، والتعويض عن جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار الذي يؤثر على نحو خطير في حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وأحواله المعيشية الاجتماعية والاقتصادية؛
  • Ist ein Beförderer in den Angaben zum Vertrag namentlich genannt, so sind andere Angaben in dem Beförderungsdokument oder elektronischen Beförderungsdokument in Bezug auf die Identität des Beförderers unwirksam, soweit sie mit dieser namentlichen Nennung unvereinbar sind.
    إذا كانت هوية الناقل محددة بالاسم في تفاصيل العقد، لا يكون لأي معلومات أخرى واردة في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني فيما يتعلق بهوية الناقل أي مفعول متى كانت لا تتسق مع ذلك التحديد.
  • Die Haushaltskontrollen waren ebenfalls unwirksam, und die Zuständigkeiten im Beschaffungsbereich waren nicht ausreichend voneinander abgegrenzt.
    كذلك لم تتسم ضوابط الميزانية بالفاعلية، ولم تكن مسؤوليات الشراء منفصلة بصورة كافية.
  • Die Hilfe für rechtsstaatliche Institutionen mit inhärenten Mängeln kann unwirksam und sogar kontraproduktiv sein, wenn sie nicht durch eine Strategie und einen grundsatzorientierten Politikdialog untermauert wird.
    إن تقديم المساعدة لمؤسسات سيادة القانون التي تعاني من عيوب متأصلة يمكن أن يكون غير مجدٍ، وربما يؤدي إلى نتائج عكسية إن لم تكن هذه المساعدة مدعومة باستراتيجية وبحوار في مجال السياسات العامة مستند إلى مبادئ.
  • Der Einsatz der Finanzmittel durch die Durchführungspartner des UNHCR wird weiterhin als ein Risikobereich eingestuft, da die Finanzkontrollen nach Auffassung des AIAD mitunter unwirksam waren und gelegentlich ganz ausblieben.
    لا يزال استخدام شركاء التنفيذ المتعاملين مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للأموال يُعتبر مجال مخاطرة، وقد استنتج المكتب في هذا المجال أن الرقابة المالية غير فعالة أحيانا وغائبة في بعض الحالات.
  • verlangt, dass die Besatzungsmacht Israel ihren völkerrechtlichen Verpflichtungen entsprechend dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs vom 9. Juli 20044 und den Forderungen in der Resolution ES-10/15 vom 20. Juli 2004 und der Resolution ES-10/13 vom 21. Oktober 2003 nachkommt und dass sie den Bau der Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, sofort einstellt, die dort bereits errichteten Mauerabschnitte umgehend abbaut, alle damit zusammenhängenden Gesetze und Verordnungen widerruft oder für unwirksam erklärt und für alle Schäden Ersatz leistet, die durch den Bau der Mauer mit ihren schwerwiegenden Auswirkungen auf die Menschenrechte und die sozioökonomischen Lebensbedingungen des palästinensischen Volkes verursacht wurden;
    تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالامتثال لالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، حسبما ورد في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004(4) وعلى النحو المطلوب في القرارين دإط - 10/13 المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2003 و دإط - 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004، والكف فورا عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، وتفكيك البناء القائم هناك حالا، وإلغاء أو إبطال مفعول جميع القوانين التشريعية والتنظيمية المتصلة به على الفور، والتعويض عن جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار الذي يؤثر على نحو خطير في حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وأحواله المعيشية الاجتماعية والاقتصادية؛
Synonyme
  • wirkungslos
Synonyme
  • überflüssig, umsonst, erfolglos, verfehlt, unnötig, ungeeignet, ungültig, aussichtslos, wirkungslos, nutzlos
Beispiele
  • Die Richter gaben damit der Klage eines Sekretärs gegen einen Gewerkschaftsverband statt und erklärten die Entlassung des Mannes für unwirksam., Für ambulante Operationen gilt eine Grundsatzentscheidung des Bundesgerichtshofes von 1994: Die Aufklärung ist in jedem Fall zu spät und unwirksam, wenn sie erst auf dem Weg vom Vorbereitungsraum zum Operationssaal stattfindet., Wird ein Verstoß gegen höherrangiges Recht bejaht, so behandelt das Gericht die Satzungsbestimmung als unwirksam und verurteilt die Krankenkasse zur Leistung., Da die "natürliche" Selektion durch den Zivilisationsfortschritt allerdings unwirksam geworden sei, müsse eine gesellschaftlich gesteuerte Selektion an ihre Stelle treten., Jede neunte sei wegen gravierender Rechtsverstöße sogar "absolut unwirksam.", Elf Prozent aller Umwandlungen in den Jahren 1990 und 1991 seien wegen gravierender Rechtsverstöße sogar "absolut unwirksam.", Elf Prozent aller LPG-Umwandlungen in den Jahren 1990 und 1991 seien wegen gravierender Rechtsverstöße sogar "absolut unwirksam", erklärte der Jenaer Rechtswissenschaftler Walter Bayer gestern., Sie soll beweisen, dass Springers Verkaufsoption, die Kirch zur Rücknahme der Anteile zwingen solle, unwirksam ist., Die so genannte Put-Option, die Kirch laut Springer zur Rücknahme des Anteils zwingt, ist aus Sicht der Münchner unwirksam., Kirch hält die Option für unwirksam.
leftNeighbours
  • schwebend unwirksam, Kündigung unwirksam, für unwirksam, AGBG unwirksam, insoweit unwirksam, AGB-Gesetz unwirksam, rechtlich unwirksam, deshalb unwirksam, Magistrats unwirksam, Klausel unwirksam
rightNeighbours
  • unwirksam erklärt, unwirksam weil, unwirksam angesehen, unwirksam erklärt werden, unwirksam anzusehen, unwirksam soweit, unwirksam urteilte, unwirksam wenn, unwirksam eingestuft, unwirksam Az
wordforms
  • unwirksam, unwirksame, unwirksamen, unwirksamer, unwirksames, unwirksamem