Textbeispiele
  • Die Muslimbruderschaft ist eine sunnitische islamische Organisation in Ägypten.
    الجماعة الإخوان المسلمين هي منظمة إسلامية سنية في مصر.
  • Hassan al-Banna gründete die Muslimbruderschaft im Jahr 1928.
    أنشأ حسن البنا الإخوان المسلمين في عام 1928.
  • Die Muslimbruderschaft hat großen Einfluss in vielen arabischen Ländern.
    الإخوان المسلمين لديهم تأثير كبير في العديد من البلدان العربية.
  • Die Muslimbruderschaft gilt als eine der stärksten politischen islamischen Bewegungen.
    تعتبر الإخوان المسلمين من أقوى الحركات الإسلامية السياسية.
  • Die Muslimbruderschaft glaubt an die Errichtung islamischer Herrschaft durch Verbreitung der Predigt.
    الإخوان المسلمين يؤمنون بتحقيق الحكم الإسلامي من خلال نشر الدعوة.
  • Die Muslimbruderschaft hat sich im Laufe ihrer achtzigjährigen Geschichte meist als gewalttätige, anti-westliche Bewegung hervorgetan, die auf eine strikte Einhaltung der islamischen Gesetze drängt.
    خلال تاريخها الذي يمتد لقرابة ثمانين عاماً برزت حركة الإخوان المسلمين في الغالب على أنها حركة معادية للغرب وتلجأ إلى العنف، كما تحض على التمسك الصارم بالشريعة الإسلامية.
  • Bereits 1980, als der iranische Schah gestürzt wurde, fragte ein Reporter den damaligen Führer der Muslimbruderschaft, ob die islamische Revolution ein Vorbild für Ägypten sein könne.
    وفي عام 1980، حين أُسقط نظام شاه إيران، سأل أحد الصحفيين المرشد العام للإخوان المسلمين آنذاك عمر التلمساني عما إذا كانت الثورة الإسلامية في إيران نموذجاً بالنسبة لمصر.
  • Die Beziehungen zwischen der Regierung Jordaniens und der Islamic Action Front (Arabisch: Jabhat al-Amal al-Islami), dem jordanischen Ableger der Bruderschaft, sind kaum weniger konfliktträchtig und werden durch die engen Bande der Aktionsfront mit der palästinensischen Hamas, die den Gazastreifen regiert und ihrerseits ein Zweig der Muslimbruderschaft ist, zusätzlich verkompliziert.
    أما في الأردن فإن العلاقات بين الحكومة وجبهة العمل الإسلامي، التي تعد فرع الأردن من حركة الإخوان، ليست أقل توتراً من مثيلتها في مصر، وتزداد مصاعبها من خلال الروابط الوثيقة بين الجبهة وحركة حماس الفلسطينية الحاكمة في قطاع غزة والتي تعد هي أيضا امتدادا تنظيمات حركة الإخوان المسلمين.
  • Dass die konservativen Kräfte innerhalb eher moderater Zweigorganisationen der Muslimbruderschaft stärker geworden sind, hat dem Demokratisierungstrend der Bewegung allerdings bislang keinen Abbruch getan.
    لكن حقيقة تزايد نفوذ القوى المحافظة داخل التنظيمات الفرعية الأكثر اعتدالاً في حركة الإخوان المسلمين، لم يقوض إلى الآن من الاتجاه نحو دمقرطة الحركة.
  • Dass die Bruderschaft mit internem Aufruhr zu kämpfen hat und es anscheinend nicht schafft, die konservativen Kräfte zurückzudrängen, fassen Staatsmänner in Kairo, Amman, Riad und Washington als Zeichen dafür auf, dass sie ihm Recht sind, wenn sie bei der Muslimbruderschaft hart durchgreifen.
    أما حقيقة الاضطراب داخل الحركة وعدم قدرتها على تحجيم القوى المحافظة، فيُفهم من قبل صناع القرار في القاهرة وعمان والرياض وواشنطن على انه إشارة على أنهم كانوا على حق في اتخاذ الإجراءات القمعية ضد حركة الإخوان المسلمين.
  • Lynch gilt als profunder Kenner der Muslimbruderschaft. "Dieses Vorgehen trägt zur Erosion öffentlicher Freiheiten bei, verstößt gegen Prinzipien der Transparenz und lässt sich nur schwer mit der Verantwortung eines Staates für das Gemeinwohl vereinbaren. Es schwächt die Demokratie als Ganzes." Womöglich zielt das harte Durchgreifen aber genau darauf ab.
    ويضيف لينتش، الذي يعد من المختصين البارزين في شؤون حركة الإخوان المسلمين، قائلاً: "هذا التصرف يساهم في تقويض الحريات العامة، ويصطدم بمبادئ الشفافية ولا يتفق مع مسؤولية الدولة في ضمان المصلحة العامة إلا بصعوبة. كما أنه يضعف الديمقراطية بشكل عام". ومن المحتمل أن يكون اللجوء إلى الإجراءات القمعية لا يهدف إلا إلى تلك الغاية.
  • Und Marina Ottaway vom "Carnegie Endowment for International Peace" meint, die Repressionsmaßnahmen der arabischen Regierungen, die mit ihren eigenen politischen Strategien nicht zu Rande kämen, seien entscheidend mitverantwortlich dafür, dass bei den Bestrebungen der Muslimbruderschaft, an demokratischen Prozessen teilzunehmen, bislang wenig herausgekommen sei.
    وفي هذا الإطار ترى مارينا أوتاوي أن الإجراءات القمعية التي تلجأ إليها حكومات الدول العربية، التي لم تتوصل باستراتيجياتها السياسية إلى نتيجة، تتحمل جزء كبير من المسؤولية في عدم تحقيق نتائج كبيرة على الآن فيما يتعلق بمساع الإخوان المسلمين للمشاركة في العملية الديمقراطية.
  • Der bekannte jordanische Journalist Rami Khouri argumentiert, dass Europa im Nahen Osten selbst eine aktive Rolle einnehmen und vor allem auch zur Lösung des Konflikts zwischen Israel und Palästina beitragen könnte, wenn es zur Hamas, der Muslimbruderschaft und anderen in der Region marginalisierten Gruppen Kontakte pflegen würde.
    يحتج الصحفي الأردني المعروف رامي خوري بأن بإمكان أوروبا أن تضطلع بدور فعال في منطقة الشرق الأوسط، وخصوصاً في المساهمة في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني أيضاً، في حال قيامها بإقامة علاقات مع حماس وحركة الإخوان المسلمين وغيرها من الجماعات المهمشة في المنطقة
  • Ausschlaggebend für die Niederlage des Ministers war vor allem ein Ausspruch, der im Mai 2008 im ägyptischen Parlament gefallen war. Auf die Frage eines Abgeordneten der oppositionellen Muslimbruderschaft, warum ägyptische Buchläden und Bibliotheken voll mit israelischen Büchern wären, hatte Hosny geantwortet: "Wenn dem so wäre, würde ich sie eigenhändig verbrennen!"
    وكان السبب الرئيسي في هزيمة الوزير تصريحا أدلى به أمام البرلمان المصري في مايو / أيار عام 2008 إثر استجواب أحد نواب جماعة الإخوان المسلمين المعارضة حول وجود كتب إسرائيلية في المكتبات المصرية، حيث رد قائلا: "إذا كان الأمر كذلك فسوف أقوم شخصيا بإحراقها".
  • Was folgte waren heftige Proteste und Rücktrittsforderungen seitens der oppositionellen Muslimbruderschaft, denen sich auch Abgeordnete der regierenden Nationaldemokratischen Partei (NDP) anschlossen. Auch unter Anspielung auf seine angebliche Homosexualität wurde Hosny vorgeworfen, den Islam zu verunglimpfen und muslimische Frauen zu beleidigen.
    وتبع ذلك احتجاجات صارمة ونداءات باستقالته من قِبل جماعة الإخوان المسلمين المعارضة والتي انضم إليها أيضا نواب من الحزب الوطني الديمقراطي الحاكم، ملمحين إلى ما يُقال عنه أنه شاذ جنسيا وأنه يهين الإسلام والمرأة المسلمة.
Beispiele
  • Die Informationsplattform der Muslimbruderschaft beklagt jedoch in Algerien die Unterbindung etlicher Demonstrationen und Prosteste., Es gebe Anhänger der palästinensischen Terrororganisation Hamas, der auch gegen Israel kämpfenden Hisbollah und der Muslimbruderschaft., Die Nähe zur Hamas und zu der in vielen Ländern agierenden Muslimbruderschaft ist seit langem bekannt., Die Islamische Aktionsfront, der politische Arm der Muslimbruderschaft und die größte Oppositionspartei Jordaniens, hatte in dieser Woche dazu aufgerufen, die USA-Truppen auszuweisen., Die sichtbarste Maßnahme ist der unlängst vom saudischen Innenminister Emir Najif Ibn Abd al-Aziz vollzogene Bruch mit der Muslimbruderschaft., Die Angehörigen der Muslimbruderschaft, der ersten aller islamistischen Bewegungen, nicken da zustimmend - aus langer Erfahrung., Die Geschichte des radikalen Islam in Ägypten reicht zurück in das Jahr 1928, als der Volksschullehrer Hassan al-Banna die Muslimbruderschaft gründete., Diese Geschichte eines religiös getarnten Radikalismus beginnt mit der Gründung der Muslimbruderschaft des Ägypters Hassan al-Banna im Jahre 1928., Herr Dr. Nadeem Elyas war und ist kein Mitglied der Muslimbruderschaft und "gehört" auch nicht in einer anders gearteten Weise zu der Bruderschaft., Die Muslimbruderschaft ihrerseits verspricht sich offenbar Fortschritte auf ihrem seit langem eingeschlagenen, aber vom Regime Hosni Mubarak immer wieder behinderten Marsch durch die politischen Institutionen.
leftNeighbours
  • ägyptischen Muslimbruderschaft, verbotenen Muslimbruderschaft, agierenden Muslimbruderschaft, gegründete Muslimbruderschaft, Behörden Muslimbruderschaft
rightNeighbours
  • Muslimbruderschaft dominiert, Muslimbruderschaft festgenommen